Hebrews 11:22
বিশ্বাসের বলেই য়োষেফ মৃত্যুশয়্য়ায় বলেছিলেন য়ে, ইস্রায়েলীয়রা মিশর দেশ ছেড়ে একদিন চলে যাবে৷ তাই তিনি তাঁর দেহাবশেষ নিয়ে কি করতে হবে তার নির্দেশ দিতে পেরেছিলেন৷ য়োষেফের বিশ্বাস ছিল বলেই তিনি ঐ কথা বলে গিয়েছিলেন৷
Hebrews 11:22 in Other Translations
King James Version (KJV)
By faith Joseph, when he died, made mention of the departing of the children of Israel; and gave commandment concerning his bones.
American Standard Version (ASV)
By faith Joseph, when his end was nigh, made mention of the departure of the children of Israel; and gave commandment concerning his bones.
Bible in Basic English (BBE)
By faith Joseph, when his end was near, said that the children of Israel would go out of Egypt; and gave orders about his bones.
Darby English Bible (DBY)
By faith Joseph [when] dying called to mind the going forth of the sons of Israel, and gave commandment concerning his bones.
World English Bible (WEB)
By faith, Joseph, when his end was near, made mention of the departure of the children of Israel; and gave instructions concerning his bones.
Young's Literal Translation (YLT)
by faith, Joseph dying, concerning the outgoing of the sons of Israel did make mention, and concerning his bones did give command.
| By faith | Πίστει | pistei | PEE-stee |
| Joseph, | Ἰωσὴφ | iōsēph | ee-oh-SAFE |
| when he died, | τελευτῶν | teleutōn | tay-layf-TONE |
| mention made | περὶ | peri | pay-REE |
| of | τῆς | tēs | tase |
| the | ἐξόδου | exodou | ayks-OH-thoo |
| departing | τῶν | tōn | tone |
| the of | υἱῶν | huiōn | yoo-ONE |
| children | Ἰσραὴλ | israēl | ees-ra-ALE |
| of Israel; | ἐμνημόνευσεν | emnēmoneusen | ame-nay-MOH-nayf-sane |
| and | καὶ | kai | kay |
| commandment gave | περὶ | peri | pay-REE |
| concerning | τῶν | tōn | tone |
| his | ὀστέων | osteōn | oh-STAY-one |
| αὐτοῦ | autou | af-TOO | |
| bones. | ἐνετείλατο | eneteilato | ane-ay-TEE-la-toh |
Cross Reference
আদিপুস্তক 50:24
অন্তিম শয়্য়ায য়োষেফ তাঁর ভাইদের বললেন, “আমার মৃত্যুর সময় নিকট, কিন্তু আমি জানি ঈশ্বর তোমাদের যত্ন নেবেন এবং এই দেশ থেকে বের করে নিয়ে যাবেন সেই দেশে, য়ে দেশ তিনি অব্রাহাম ইসহাক ও যাকোবকে দেবেন বলে প্রতিজ্ঞা করেছিলেন|”
যাত্রাপুস্তক 13:19
মোশি য়োষেফের অস্থি বয়ে নিয়ে চলল| (য়োষেফ মারা যাবার আগে ইস্রায়েলের পুত্রদের এই কাজ করার প্রতিশ্রুতি করিযে নিয়েছিল| য়োষেফ বলেছিল, “ঈশ্বর তোমাদের যখন রক্ষা করবেন তখন তোমরা মিশর দেশ থেকে আমার অস্থি সকল বয়ে নিয়ে এসো|”)
যোশুয়া 24:32
মিশর ছেড়ে চলে আসার সময় ইস্রায়েলবাসীরা সঙ্গে করে এনেছিল য়োষেফের অস্থি| তারা শিখিমে তাঁর অস্থিগুলি সমাহিত করল| তারা সেই জায়গায় কবর দিল য়ে জায়গাটি যাকোব 100টি খাঁটি রূপোর মুদ্রা দিয়ে শিখিমের পিতা হমোরের কাছ থেকে কিনেছিলেন| এই জায়গাটিতে য়োষেফের সন্তান সন্ততিরা বাস করছে|
पশিষ্যচরিত 7:16
তাঁদের মৃতদেহ শিখিমে নিয়ে যাওযা হয়েছিল, আর সেখানে তাঁদেরকে কবরে রাখা হয়৷ এই কবরস্থান অব্রাহাম শিখিম শহরে হমোরের ছেলেদের কাছ থেকে কিছু টাকা দিয়ে কিনেছিলেন৷