Jeremiah 2:11
কোনও দেশ কি তাদের পুরানো দেবতাকে ছুঁড়ে ফেলে নতুন দেবতার উপাসনা করেছে? কিন্তু তাদের সেই দেবতারা সত্যিকারের দেবতা নয়| কিন্তু আমার লোকরা তাদের মহিমাময ঈশ্বরের পরিবর্তে মূল্যহীন মূর্ত্তিগুলোর পূজা শুরু করেছিল|
Jeremiah 2:11 in Other Translations
King James Version (KJV)
Hath a nation changed their gods, which are yet no gods? but my people have changed their glory for that which doth not profit.
American Standard Version (ASV)
Hath a nation changed `its' gods, which yet are no gods? but my people have changed their glory for that which doth not profit.
Bible in Basic English (BBE)
Has any nation ever made a change in their gods, though they are no gods? but my people have given up their glory in exchange for what is of no profit.
Darby English Bible (DBY)
Hath a nation changed [its] gods? and they are no gods; -- but my people have changed their glory for that which doth not profit.
World English Bible (WEB)
Has a nation changed [its] gods, which yet are no gods? but my people have changed their glory for that which does not profit.
Young's Literal Translation (YLT)
Hath a nation changed gods? (And they `are' no gods!) And My people hath changed its honour For that which doth not profit.
| Hath a nation | הַהֵימִ֥יר | hahêmîr | ha-hay-MEER |
| changed | גּוֹי֙ | gôy | ɡoh |
| their gods, | אֱלֹהִ֔ים | ʾĕlōhîm | ay-loh-HEEM |
| which | וְהֵ֖מָּה | wĕhēmmâ | veh-HAY-ma |
| are yet no | לֹ֣א | lōʾ | loh |
| gods? | אֱלֹהִ֑ים | ʾĕlōhîm | ay-loh-HEEM |
| people my but | וְעַמִּ֛י | wĕʿammî | veh-ah-MEE |
| have changed | הֵמִ֥יר | hēmîr | hay-MEER |
| their glory | כְּבוֹד֖וֹ | kĕbôdô | keh-voh-DOH |
| not doth which that for | בְּל֥וֹא | bĕlôʾ | beh-LOH |
| profit. | יוֹעִֽיל׃ | yôʿîl | yoh-EEL |