যেরেমিয়া 2:23
“যিহূদা, কি করে তুমি বলতে পারলে, ‘আমি অশুচি নই| কিন্তু তুমি কি বাল মূর্ত্তির পেছনে ছুটে বেড়াও নি?’ একবার ভাবো এই উপত্যকায় তুমি আর কি কি করেছিলে| তুমি এক জায়গা থেকে আর এক জায়গায় দৌড়ে বেড়ানো একটি স্ত্রী-উটের মত|
How | אֵ֣יךְ | ʾêk | ake |
canst thou say, | תֹּאמְרִ֞י | tōʾmĕrî | toh-meh-REE |
I am not | לֹ֣א | lōʾ | loh |
polluted, | נִטְמֵ֗אתִי | niṭmēʾtî | neet-MAY-tee |
not have I | אַחֲרֵ֤י | ʾaḥărê | ah-huh-RAY |
gone | הַבְּעָלִים֙ | habbĕʿālîm | ha-beh-ah-LEEM |
after | לֹ֣א | lōʾ | loh |
Baalim? | הָלַ֔כְתִּי | hālaktî | ha-LAHK-tee |
see | רְאִ֤י | rĕʾî | reh-EE |
way thy | דַרְכֵּךְ֙ | darkēk | dahr-kake |
in the valley, | בַּגַּ֔יְא | baggay | ba-ɡA |
know | דְּעִ֖י | dĕʿî | deh-EE |
what | מֶ֣ה | me | meh |
done: hast thou | עָשִׂ֑ית | ʿāśît | ah-SEET |
thou art a swift | בִּכְרָ֥ה | bikrâ | beek-RA |
dromedary | קַלָּ֖ה | qallâ | ka-LA |
traversing | מְשָׂרֶ֥כֶת | mĕśāreket | meh-sa-REH-het |
her ways; | דְּרָכֶֽיהָ׃ | dĕrākêhā | deh-ra-HAY-ha |