যেরেমিয়া 30:11 in Bengali

বাঙালি বাঙালি বাইবেল যেরেমিয়া যেরেমিয়া 30 যেরেমিয়া 30:11

Jeremiah 30:11
যিহূদা ও ইস্রায়েলের লোকরা আমি তোমাদের সঙ্গে আছি|” এই হল প্রভুর বার্তা| “আমি তোমাদের রক্ষা করবো| একথা সত্যি য়ে আমি তোমাদের অন্য দেশে পাঠিয়েছিলাম| আমি ঐসব দেশগুলিকে ধ্বংস করব, কিন্তু তোমাদের আমি ধ্বংস করব না| খারাপ কাজের শাস্তি তোমাদের পেতেই হবে| আমি তোমাদের ন্যায্যভাবে শিক্ষা দেব| আমি তোমাদের শাস্তি না নিয়ে য়েতে দেব না|”

Jeremiah 30:10Jeremiah 30Jeremiah 30:12

Jeremiah 30:11 in Other Translations

King James Version (KJV)
For I am with thee, saith the LORD, to save thee: though I make a full end of all nations whither I have scattered thee, yet I will not make a full end of thee: but I will correct thee in measure, and will not leave thee altogether unpunished.

American Standard Version (ASV)
For I am with thee, saith Jehovah, to save thee: for I will make a full end of all the nations whither I have scattered thee, but I will not make a full end of thee; but I will correct thee in measure, and will in no wise leave thee unpunished.

Bible in Basic English (BBE)
For I am with you, says the Lord, to be your saviour: for I will put an end to all the nations where I have sent you wandering, but I will not put an end to you completely: though with wise purpose I will put right your errors, and will not let you go quite without punishment.

Darby English Bible (DBY)
For I am with thee, saith Jehovah, to save thee: for I will make a full end of all the nations whither I have scattered thee; yet of thee will I not make a full end, but I will correct thee with judgment, and will not hold thee altogether guiltless.

World English Bible (WEB)
For I am with you, says Yahweh, to save you: for I will make a full end of all the nations where I have scattered you, but I will not make a full end of you; but I will correct you in measure, and will in no way leave you unpunished.

Young's Literal Translation (YLT)
For with thee `am' I, An affirmation of Jehovah -- to save thee, For I make an end of all the nations Whither I have scattered thee, Only, of thee I do not make an end, And I have chastised thee in judgment, And do not entirely acquit thee.

For
כִּֽיkee
I
אִתְּךָ֥ʾittĕkāee-teh-HA
am
with
אֲנִ֛יʾănîuh-NEE
thee,
saith
נְאֻםnĕʾumneh-OOM
Lord,
the
יְהוָ֖הyĕhwâyeh-VA
to
save
לְהֽוֹשִׁיעֶ֑ךָlĕhôšîʿekāleh-hoh-shee-EH-ha
thee:
though
כִּי֩kiykee
make
I
אֶעֱשֶׂ֨הʾeʿĕśeeh-ay-SEH
a
full
end
כָלָ֜הkālâha-LA
of
all
בְּכָֽלbĕkālbeh-HAHL
nations
הַגּוֹיִ֣ם׀haggôyimha-ɡoh-YEEM
whither
אֲשֶׁ֧רʾăšeruh-SHER

הֲפִצוֹתִ֣יךָhăpiṣôtîkāhuh-fee-tsoh-TEE-ha
I
have
scattered
שָּׁ֗םšāmshahm
yet
thee,
אַ֤ךְʾakak
will
I
not
אֹֽתְךָ֙ʾōtĕkāoh-teh-HA
make
לֹֽאlōʾloh
end
full
a
אֶעֱשֶׂ֣הʾeʿĕśeeh-ay-SEH
correct
will
I
but
thee:
of
כָלָ֔הkālâha-LA
thee
in
measure,
וְיִסַּרְתִּ֙יךָ֙wĕyissartîkāveh-yee-sahr-TEE-HA
not
will
and
לַמִּשְׁפָּ֔טlammišpāṭla-meesh-PAHT
leave
thee
altogether
וְנַקֵּ֖הwĕnaqqēveh-na-KAY
unpunished.
לֹ֥אlōʾloh
אֲנַקֶּֽךָּ׃ʾănaqqekkāuh-na-KEH-ka