যেরেমিয়া 42:21 in Bengali

বাঙালি বাঙালি বাইবেল যেরেমিয়া যেরেমিয়া 42 যেরেমিয়া 42:21

Jeremiah 42:21
তাই আজ আমি তোমাদের প্রভুর বার্তাগুলি বলেছি| কিন্তু তোমরা প্রভু তোমাদের ঈশ্বরকে অমান্য করেছো| আমি তাঁর কাছ থেকে য়ে বাণীগুলি নিয়ে এসেছি তা তোমরা শুনে চলছো না|

Jeremiah 42:20Jeremiah 42Jeremiah 42:22

Jeremiah 42:21 in Other Translations

King James Version (KJV)
And now I have this day declared it to you; but ye have not obeyed the voice of the LORD your God, nor any thing for the which he hath sent me unto you.

American Standard Version (ASV)
and I have this day declared it to you; but ye have not obeyed the voice of Jehovah your God in anything for which he hath sent me unto you.

Bible in Basic English (BBE)
And this day I have made it clear to you, and you have not given ear to the voice of the Lord your God in anything for which he has sent me to you.

Darby English Bible (DBY)
And I have this day declared [it] to you; but ye have not obeyed the voice of Jehovah your God, nor anything for which he hath sent me unto you.

World English Bible (WEB)
and I have this day declared it to you; but you have not obeyed the voice of Yahweh your God in anything for which he has sent me to you.

Young's Literal Translation (YLT)
and I declare to you to-day, and ye have not hearkened to the voice of Jehovah your God, and to anything with which He hath sent me unto you.

And
now
I
have
this
day
וָאַגִּ֥דwāʾaggidva-ah-ɡEED
declared
לָכֶ֖םlākemla-HEM
it
to
you;
but
ye
have
not
הַיּ֑וֹםhayyômHA-yome
obeyed
וְלֹ֣אwĕlōʾveh-LOH
the
voice
שְׁמַעְתֶּ֗םšĕmaʿtemsheh-ma-TEM
of
the
Lord
בְּקוֹל֙bĕqôlbeh-KOLE
your
God,
יְהוָ֣הyĕhwâyeh-VA
nor
any
אֱלֹֽהֵיכֶ֔םʾĕlōhêkemay-loh-hay-HEM
thing
for
the
which
וּלְכֹ֖לûlĕkōloo-leh-HOLE
he
hath
sent
אֲשֶׁרʾăšeruh-SHER
me
unto
שְׁלָחַ֥נִיšĕlāḥanîsheh-la-HA-nee
you.
אֲלֵיכֶֽם׃ʾălêkemuh-lay-HEM

Cross Reference

এজেকিয়েল 2:7
আমি যা বলি তা তুমি অবশ্যই তাদের বলবে| আমি জানি তারা তোমার কথা শুনবে না| তারা তোমার বিরুদ্ধে পাপ করাও ছাড়বে না! কারণ তারা বিদ্রোহী বংশ|

জাখারিয়া 7:11
কিন্তু সেইসব লোকেরা শুনতে অস্বীকার করত| তিনি যা চাইতেন তা করতে তারা অস্বীকার করত| তারা কান বন্ধ করত বলে ঈশ্বরের কথা শুনতে পেতো না|

पশিষ্যচরিত 20:26
তাই আজ আমি তোমাদের কাছে একথা জোর দিয়ে বলছি য়ে এসত্ত্বেও তোমাদের মধ্যে যাঁরা উদ্ধার পাবে না, ঈশ্বর তাদের বিষয়ে আমাকে দোষী করবেন না৷

দ্বিতীয় বিবরণ 11:26
“আজ আমি তোমাদের আশীর্বাদ অথবা অভিশাপ এ দুটির মধ্যে য়ে কোনো একটি পছন্দ করতে দিচ্ছি|

দ্বিতীয় বিবরণ 29:19
“কোন ব্যক্তি এই সমস্ত শাপের কথা শুনেও নিজের মনকে সন্তুষ্ট করতে বলতে পারে, ‘আমি যা চাই তাই করব| খারাপ কিছুই আমার প্রতি ঘটবে না|’ এই ধরণের লোক য়ে কেবল তার নিজের প্রতি অমঙ্গল ডেকে আনবে তা নয়, এমনকি ভাল লোকদের প্রতিও তা ডেকে আনবে|

যেরেমিয়া 7:24
“কিন্তু তোমাদের পূর্বপুরুষরা আমার কথা শোনেনি| তারা আমার প্রতি একেবারেই মনোয়োগ দেয়নি| তারা ছিল একঁগুযে, জেদী| সুতরাং তারা যা খুশী তাই করেছিল| তারা কখনই ভাল হয়নি| তারা আরও শযতান হয়ে সামনের দিকে না হেঁটে পিছনের দিকে হেঁটেছিল|

এজেকিয়েল 3:17
“মনুষ্যসন্তান, আমি তোমাকে ইস্রায়েলের প্রহরী নিযুক্ত করছি| আমি তোমাকে যা কিছু বলব, তুমি সেই সম্বন্ধে ইস্রায়েলীয়দের সাবধান করে দেবে|

पশিষ্যচরিত 20:20
তোমাদের জন্য যা মঙ্গলজনক, ইতস্তত না করে সর্বদা তোমাদের কাছে বলেছি৷ এমন কি বাড়ি বাড়ি গিয়ে শিক্ষা দিয়েছি ও সুসমাচার প্রচার করেছি৷