যেরেমিয়া 51:59
এটা হল সেই বার্তা য়েটা যিরমিয় উচ্চপদস্থ কর্মচারী সরায়কে দিয়েছিলো| সরায় হল নেরিযের পুত্র| নেরিয হল মহসেযের পুত্র| সরায় যিহূদার রাজা সিদিকিযের সঙ্গে বাবিলে গিয়েছিল| এটা সিদিকিযের রাজত্ব কালের চতুর্থ বছরে ঘটেছিল| সে সময়ে যিরমিয় সরায়কে এই বার্তা দিয়েছিল|
The word | הַדָּבָ֞ר | haddābār | ha-da-VAHR |
which | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
Jeremiah | צִוָּ֣ה׀ | ṣiwwâ | tsee-WA |
prophet the | יִרְמְיָ֣הוּ | yirmĕyāhû | yeer-meh-YA-hoo |
commanded | הַנָּבִ֗יא | hannābîʾ | ha-na-VEE |
אֶת | ʾet | et | |
Seraiah | שְׂרָיָ֣ה | śĕrāyâ | seh-ra-YA |
son the | בֶן | ben | ven |
of Neriah, | נֵרִיָּה֮ | nēriyyāh | nay-ree-YA |
the son | בֶּן | ben | ben |
Maaseiah, of | מַחְסֵיָה֒ | maḥsēyāh | mahk-say-YA |
when he went | בְּלֶכְתּ֞וֹ | bĕlektô | beh-lek-TOH |
with | אֶת | ʾet | et |
Zedekiah | צִדְקִיָּ֤הוּ | ṣidqiyyāhû | tseed-kee-YA-hoo |
the king | מֶֽלֶךְ | melek | MEH-lek |
of Judah | יְהוּדָה֙ | yĕhûdāh | yeh-hoo-DA |
Babylon into | בָּבֶ֔ל | bābel | ba-VEL |
in the fourth | בִּשְׁנַ֥ת | bišnat | beesh-NAHT |
year | הָרְבִעִ֖ית | horbiʿît | hore-vee-EET |
reign. his of | לְמָלְכ֑וֹ | lĕmolkô | leh-mole-HOH |
And this Seraiah | וּשְׂרָיָ֖ה | ûśĕrāyâ | oo-seh-ra-YA |
was a quiet | שַׂ֥ר | śar | sahr |
prince. | מְנוּחָֽה׃ | mĕnûḥâ | meh-noo-HA |