Job 30:14
তারা একটা সৈন্যদলের মত যারা দেওয়াল ভেঙে একটা বড় গর্ত করেছে এবং পাথর কুচির ওপর দিয়ে গড়িযে গড়িযে আমার ঘাড়ে পড়েছে|
Job 30:14 in Other Translations
King James Version (KJV)
They came upon me as a wide breaking in of waters: in the desolation they rolled themselves upon me.
American Standard Version (ASV)
As through a wide breach they come: In the midst of the ruin they roll themselves `upon me'.
Bible in Basic English (BBE)
As through a wide broken place in the wall they come on, I am overturned by the shock of their attack.
Darby English Bible (DBY)
They come in as through a wide breach: amid the confusion they roll themselves onward.
Webster's Bible (WBT)
They came upon me as a wide breaking in of waters: in the desolation they rolled themselves upon me.
World English Bible (WEB)
As through a wide breach they come, In the midst of the ruin they roll themselves in.
Young's Literal Translation (YLT)
As a wide breach they come, Under the desolation have rolled themselves.
| They came | כְּפֶ֣רֶץ | kĕpereṣ | keh-FEH-rets |
| wide a as me upon | רָחָ֣ב | rāḥāb | ra-HAHV |
| breaking in | יֶאֱתָ֑יוּ | yeʾĕtāyû | yeh-ay-TA-yoo |
| in waters: of | תַּ֥חַת | taḥat | TA-haht |
| the desolation | שֹׁ֝אָ֗ה | šōʾâ | SHOH-AH |
| they rolled themselves | הִתְגַּלְגָּֽלוּ׃ | hitgalgālû | heet-ɡahl-ɡa-LOO |
Cross Reference
যোব 22:16
সেই মন্দ লোকরা তাদের সময়ের আগেই ধ্বংসপ্রাপ্ত হয়ে গেছে| বন্যায় তাদের ভিত ভেসে গেছে|
সামসঙ্গীত 18:4
আমার শত্রুরা আমায় হত্যা করতে চাইছিল! আমার চারপাশে ছিল মৃত্যুর দড়ি| এক তীব্র বন্যা আমাকে পাতালের দিকে ভাসিযে নিয়ে যাচ্ছিল|
সামসঙ্গীত 69:14
আমাকে কাদা থেকে টেনে তুলুন| আমায় কাদায ডুবে য়েতে দেবেন না| যারা আমায় ঘৃণা করে তাদের হাত থেকে আমায় রক্ষা করুন| এই গভীর জল থেকে আমায় উদ্ধার করুন|
ইসাইয়া 8:7
কিন্তু আমি, প্রভু অশূর রাজাকে আনব এবং তার সমস্ত ক্ষমতা তোমাদের বিরুদ্ধে প্রযোগ করব| তারা ফরাত্ নদীর শক্তিশালী বন্যার জলের মতো আসবে| জল ফুলে ফেঁপে যেমন নদীর দুকূল ছাপিযে তেড়ে আসে সে ভাবে তারা আসবে|