Job 38:10
আমি সমুদ্রের সীমা নির্ধারণ করেছিলাম, এবং তাকে বাঁধের অন্যদিকে রেখেছিলাম|
Job 38:10 in Other Translations
King James Version (KJV)
And brake up for it my decreed place, and set bars and doors,
American Standard Version (ASV)
And marked out for it my bound, And set bars and doors,
Bible in Basic English (BBE)
Ordering a fixed limit for it, with locks and doors;
Darby English Bible (DBY)
When I cut out for it my boundary, and set bars and doors,
Webster's Bible (WBT)
And broke up for it my decreed place, and set bars and doors,
World English Bible (WEB)
Marked out for it my bound, Set bars and doors,
Young's Literal Translation (YLT)
And I measure over it My statute, And place bar and doors,
| And brake up | וָאֶשְׁבֹּ֣ר | wāʾešbōr | va-esh-BORE |
| for | עָלָ֣יו | ʿālāyw | ah-LAV |
| decreed my it | חֻקִּ֑י | ḥuqqî | hoo-KEE |
| place, and set | וָֽ֝אָשִׂ֗ים | wāʾāśîm | VA-ah-SEEM |
| bars | בְּרִ֣יחַ | bĕrîaḥ | beh-REE-ak |
| and doors, | וּדְלָתָֽיִם׃ | ûdĕlātāyim | oo-deh-la-TA-yeem |
Cross Reference
সামসঙ্গীত 104:9
আপনিই সমুদ্রের সীমা নির্ধারণ করেছেন| অতএব, জলরাশি আর অত উঁচুতে উঠবে না যাতে পৃথিবী পুনরায ঢেকে য়েতে পারে|
যোব 26:10
ঈশ্বর সমুদ্রের ওপর একটি দিগন্ত-রেখা এঁকে দিয়েছেন| সেই দিগন্ত রেখায় দিনরাত্রি মিলিত হয়|
যেরেমিয়া 5:22
নিশ্চয়ই তোমরা আমাকে ভয় পাও|”‘ এই ছিল প্রভুর বার্তা| “আমার সামনে তোমাদের ভয়ে শিউরে উঠতে হবে| আমিই সেই একজন য়ে তটভূমি দিয়ে সমুদ্রকে সীমাযিত করেছে, যাতে জল তার বাইরে না বইতে পারে| জলের ঢেউ হয়তো বালুতটে আছড়ে পড়বে| কিন্তু কোন কিছুকে ধ্বংস করতে পারবে না| ঢেউ গর্জন করে বালুতটে আছড়ে পড়তে পারে| কিন্তু কখনও বালুতটের সীমানা পেরোতে পারবে না|
আদিপুস্তক 1:9
তারপর ঈশ্বর বললেন, “আকাশের নীচের জল এক জায়গায় জমা হোক যাতে শুকনো ডাঙা দেখা যায়|” এবং তা-ই হল|
আদিপুস্তক 9:15
আর আমি যখন ঐ রঙধনু দেখতে পাবো, আমার তখন তোমার ও পৃথিবীর যাবতীয় জীবন্ত জিনিসের সঙ্গে চুক্তির কথা মনে পড়বে| এই চুক্তির মর্ম হল য়ে পৃথিবীতে আর কখনও সর্ব বিধ্বংসী এমন বন্যা হবে না|
সামসঙ্গীত 33:7
ঈশ্বর, সমুদ্রের জল এক জায়গায় জমা করেছেন| তিনি সমুদ্রকে তার জায়গায় রাখেন|