Job 6:22
আমি কি তোমার সাহায্য চেয়েছি? না চাই নি! কিন্তু তুমি সহজেই তোমার উপদেশ দিলে!
Job 6:22 in Other Translations
King James Version (KJV)
Did I say, Bring unto me? or, Give a reward for me of your substance?
American Standard Version (ASV)
Did I say, Give unto me? Or, Offer a present for me of your substance?
Bible in Basic English (BBE)
Did I say, Give me something? or, Make a payment for me out of your wealth?
Darby English Bible (DBY)
Did I say, Bring unto me, and make me a present from your substance?
Webster's Bible (WBT)
Did I say, Bring to me? or Give a reward for me of your substance?
World English Bible (WEB)
Did I say, 'Give to me?' Or, 'Offer a present for me from your substance?'
Young's Literal Translation (YLT)
Is it because I said, Give to me? And, By your power bribe for me?
| Did | הֲֽכִי | hăkî | HUH-hee |
| I say, | אָ֭מַרְתִּי | ʾāmartî | AH-mahr-tee |
| Bring | הָ֣בוּ | hābû | HA-voo |
| reward a Give or, me? unto | לִ֑י | lî | lee |
| for | וּ֝מִכֹּֽחֲכֶ֗ם | ûmikkōḥăkem | OO-mee-koh-huh-HEM |
| me of your substance? | שִֽׁחֲד֥וּ | šiḥădû | shee-huh-DOO |
| בַֽעֲדִֽי׃ | baʿădî | VA-uh-DEE |
Cross Reference
সামুয়েল ১ 12:3
আমাকে তো তোমরা জানো| যদি আমি কোন অন্যায় করে থাকি তাহলে নিশ্চয়ই তোমরা সে কথা প্রভুর সামনে এবং মনোনীত রাজার সামনে বলবে| আমি কা কারো গাধা বা গরু চুরি করেছি? আমি কি কাউকে আঘাত করেছি বা ঠকিযেছি? আমি কি কারো দোষ ত্রুটি অবজ্ঞা করবার জন্য ঘুষ নিয়েছি? যদি তা করে থাকি তবে আমি নিশ্চয়ই সেই অন্যাযের প্রাযশ্চিত্ত করব|”
যোব 42:11
তখন ইয়োবের সব ভাইবোন এবং অন্য সবাই যারা ইয়োবকে জানতো, তারা তাঁর বাড়ীতে এলো| তারা ইয়োবকে সান্ত্বনা দিলো, প্রভু য়ে ইয়োবকে এত কষ্ট দিয়েছেন তার জন্য তারা দুঃখিত হল| প্রত্যেকে ইয়োবকে এক টুকরো করে রূপোও একটি করে সোনার আংটি দিল|
पশিষ্যচরিত 20:33
আমি যখন তোমাদের মধ্যে ছিলাম, তখন আমি কারোর কাছে অর্থ বা জামা কাপড় চাই নি৷