যোশুয়া 2:1
নূনের পুত্র যিহোশূয় এবং অন্য সকলে শিটীম শহরে শিবির স্থাপন করলেন| তারপর যিহোশূয় সকলের অজ্ঞাতে দুজন গুপ্তচরকে পাঠালেন| তিনি তাদের বললেন, “দেশটা ভাল করে ঘুরে দেখে এসো, বিশেষ করে য়িরীহো শহরটার দিকে নজর রেখো|”তারা য়িরীহোর দিকে রওনা দিল| সেখানে তারা এক গণিকাগৃহে উঠল| তার নাম রাহব|
And Joshua | וַיִּשְׁלַ֣ח | wayyišlaḥ | va-yeesh-LAHK |
the son | יְהוֹשֻׁ֣עַ | yĕhôšuaʿ | yeh-hoh-SHOO-ah |
Nun of | בִּן | bin | been |
sent | נ֠וּן | nûn | noon |
out of | מִֽן | min | meen |
Shittim | הַשִּׁטִּ֞ים | haššiṭṭîm | ha-shee-TEEM |
two | שְׁנַֽיִם | šĕnayim | sheh-NA-yeem |
men | אֲנָשִׁ֤ים | ʾănāšîm | uh-na-SHEEM |
to spy | מְרַגְּלִים֙ | mĕraggĕlîm | meh-ra-ɡeh-LEEM |
secretly, | חֶ֣רֶשׁ | ḥereš | HEH-resh |
saying, | לֵאמֹ֔ר | lēʾmōr | lay-MORE |
Go | לְכ֛וּ | lĕkû | leh-HOO |
view | רְא֥וּ | rĕʾû | reh-OO |
אֶת | ʾet | et | |
land, the | הָאָ֖רֶץ | hāʾāreṣ | ha-AH-rets |
even Jericho. | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
went, they And | יְרִיח֑וֹ | yĕrîḥô | yeh-ree-HOH |
and came into | וַיֵּ֨לְכ֜וּ | wayyēlĕkû | va-YAY-leh-HOO |
harlot's an | וַ֠יָּבֹאוּ | wayyābōʾû | VA-ya-voh-oo |
house, | בֵּית | bêt | bate |
אִשָּׁ֥ה | ʾiššâ | ee-SHA | |
named | זוֹנָ֛ה | zônâ | zoh-NA |
Rahab, | וּשְׁמָ֥הּ | ûšĕmāh | oo-sheh-MA |
and lodged | רָחָ֖ב | rāḥāb | ra-HAHV |
there. | וַיִּשְׁכְּבוּ | wayyiškĕbû | va-yeesh-keh-VOO |
שָֽׁמָּה׃ | šāmmâ | SHA-ma |