বিচারকচরিত 19:3
তারপর তার স্বামী তার কাছে গেলো| সে তার সঙ্গে বেশ ভালোভাবেই কথাবার্তা বলবে ঠিক করেছিল, এই আশায যদি স্ত্রী তার কাছে ফিরে আসে| একজন ভৃত্য ও দুটো গাধা নিয়ে সে মেয়েটির পিতার বাড়ী গেল| তাকে দেখতে পেয়ে মেয়েটির পিতা বেরিয়ে এসে তাকে আদর করে ডাকল| পিতা তো বেশ খুশী হল|
And her husband | וַיָּ֨קָם | wayyāqom | va-YA-kome |
arose, | אִישָׁ֜הּ | ʾîšāh | ee-SHA |
and went | וַיֵּ֣לֶךְ | wayyēlek | va-YAY-lek |
after | אַֽחֲרֶ֗יהָ | ʾaḥărêhā | ah-huh-RAY-ha |
speak to her, | לְדַבֵּ֤ר | lĕdabbēr | leh-da-BARE |
friendly | עַל | ʿal | al |
לִבָּהּ֙ | libbāh | lee-BA | |
again, her bring to and her, unto | לַֽהֲשִׁיבָ֔וֹ | lahăšîbāwō | la-huh-shee-VA-oh |
having his servant | וְנַֽעֲר֥וֹ | wĕnaʿărô | veh-na-uh-ROH |
with | עִמּ֖וֹ | ʿimmô | EE-moh |
couple a and him, | וְצֶ֣מֶד | wĕṣemed | veh-TSEH-med |
of asses: | חֲמֹרִ֑ים | ḥămōrîm | huh-moh-REEM |
and she brought | וַתְּבִיאֵ֙הוּ֙ | wattĕbîʾēhû | va-teh-vee-A-HOO |
father's her into him | בֵּ֣ית | bêt | bate |
house: | אָבִ֔יהָ | ʾābîhā | ah-VEE-ha |
father the when and | וַיִּרְאֵ֙הוּ֙ | wayyirʾēhû | va-yeer-A-HOO |
of the damsel | אֲבִ֣י | ʾăbî | uh-VEE |
saw | הַֽנַּעֲרָ֔ה | hannaʿărâ | ha-na-uh-RA |
rejoiced he him, | וַיִּשְׂמַ֖ח | wayyiśmaḥ | va-yees-MAHK |
to meet | לִקְרָאתֽוֹ׃ | liqrāʾtô | leek-ra-TOH |