নেহেমিয়া 12:37 in Bengali

বাঙালি বাঙালি বাইবেল নেহেমিয়া নেহেমিয়া 12 নেহেমিয়া 12:37

Nehemiah 12:37
তাঁরা যখন ঝর্ণা ফটকের কাছে এলেন, তাঁরা সোজা হাঁটলেন এবং দায়ূদ নগরী পর্য়ন্ত সিঁড়ি দিয়ে উঠে গেলেন এবং তারপর তাঁরা জলদ্বারের দিকে গেলেন|

Nehemiah 12:36Nehemiah 12Nehemiah 12:38

Nehemiah 12:37 in Other Translations

King James Version (KJV)
And at the fountain gate, which was over against them, they went up by the stairs of the city of David, at the going up of the wall, above the house of David, even unto the water gate eastward.

American Standard Version (ASV)
And by the fountain gate, and straight before them, they went up by the stairs of the city of David, at the ascent of the wall, above the house of David, even unto the water gate eastward.

Bible in Basic English (BBE)
And by the doorway of the fountain and straight in front of them, they went up by the steps of the town of David, at the slope up of the wall, over the house of David, as far as the water-doorway to the east.

Darby English Bible (DBY)
And at the fountain-gate, and over against them, they went up by the stairs of the city of David, at the ascent of the wall, above the house of David, even to the water-gate eastward.

Webster's Bible (WBT)
And at the fountain-gate, which was over against them, they went up by the stairs of the city of David, at the ascent of the wall, above the house of David, even to the water-gate eastward.

World English Bible (WEB)
By the spring gate, and straight before them, they went up by the stairs of the city of David, at the ascent of the wall, above the house of David, even to the water gate eastward.

Young's Literal Translation (YLT)
and by the gate of the fountain and over-against them, they have gone up by the steps of the city of David, at the going up of the wall beyond the house of David, and unto the water-gate eastward.

And
at
וְעַל֩wĕʿalveh-AL
the
fountain
שַׁ֨עַרšaʿarSHA-ar
gate,
הָעַ֜יִןhāʿayinha-AH-yeen
which
was
over
against
וְנֶגְדָּ֗םwĕnegdāmveh-neɡ-DAHM
them,
they
went
up
עָלוּ֙ʿālûah-LOO
by
עַֽלʿalal
the
stairs
מַעֲלוֹת֙maʿălôtma-uh-LOTE
of
the
city
עִ֣ירʿîreer
of
David,
דָּוִ֔ידdāwîdda-VEED
at
the
going
up
בַּֽמַּעֲלֶ֖הbammaʿăleba-ma-uh-LEH
of
the
wall,
לַֽחוֹמָ֑הlaḥômâla-hoh-MA
above
מֵעַל֙mēʿalmay-AL
the
house
לְבֵ֣יתlĕbêtleh-VATE
of
David,
דָּוִ֔ידdāwîdda-VEED
even
unto
וְעַ֛דwĕʿadveh-AD
the
water
שַׁ֥עַרšaʿarSHA-ar
gate
הַמַּ֖יִםhammayimha-MA-yeem
eastward.
מִזְרָֽח׃mizrāḥmeez-RAHK

Cross Reference

নেহেমিয়া 2:14
এরপর আমি ঝর্ণার ফটক ও রাজ পুষ্করিণীতে এসে পৌঁছলাম| সেখানে আমার ঘোড়ার যাবার কোন রাস্তা ছিল না|

নেহেমিয়া 3:26
মন্দিরের দাসরা ওফল পাহাড়ের ওপর বাস করছিল| তারা স্তম্ভের কাছে জলদ্বারের পূর্বাংশ পর্য়ন্ত মেরামতের কাজগুলি করল|

নেহেমিয়া 8:1
শেষ পর্য়ন্ত বছরের সপ্তম মাসে ইস্রায়েলের সমস্ত বাসিন্দা এক জায়গায় জড়ো হল| এরা সকলে একই উদ্দেশ্য নিয়ে একত্রে এসেছিল য়েন জলদ্বারের সামনে খোলা চত্বরে তারা ছিল একটি মানুষ| এরা সকলে মিলে শিক্ষক ইষ্রাকে মোশির বিধিপুস্তকটি আনতে অনুরোধ করল| উল্লেখ্য প্রভু ইস্রায়েলের বাসিন্দাদের জন্য য়ে বিধিনির্দেশগুলি দেন তা এই গ্রন্থে লিপিবদ্ধ ছিল|

নেহেমিয়া 8:3
ইষ্রা তখন জলদ্বারের সামনের খোলা চত্বরের দিকে মুখ করে জোর গলায ভোর থেকে শুরু করে দুপুর পর্য়ন্ত বিধিপুস্তকটি পাঠ করে শোনালেন| উপস্থিত সকলেই পূর্ণ মনোযোগ সহকারে তা শুনল|

নেহেমিয়া 8:16
একথা শোনার পর লোকরা গিয়ে এই সব গাছের শাখা সংগ্রহ করে নিজেরা নিজেদের জন্য অস্থায়ী কুটির বানালো| তারা তাদের বাড়ির ছাদে, উঠোনে, মন্দির প্রাঙ্গনে, জলদ্বারের কাছে ও ইফ্রয়িম-দ্বারের কাছে উন্মুক্ত স্থানে কুটিরগুলি বানালো|

সামুয়েল ২ 5:7
কিন্তু দায়ূদ সিযোন দুর্গ দখল করলেন| এই দুর্গটি দায়ূদের শহর হল|)

নেহেমিয়া 3:15
কল্হোষির পুত্র শল্লুম ঝর্ণা-ফটকটি মেরামত্‌ করল| শল্লুম ছিলেন মিস্পা জেলার রাজ্যপাল| তিনি ফটকটি মেরামত্‌ করলেন এবং তার মাথায় একটি ছাদ বানালেন| তিনি এর দরজাগুলি তালা ও ছিটকিনিসহ বসালেন| এছাড়া, শল্লুম রাজবাগিচার পাশে শীলোহ পুকুরের দেওয়ালও মেরামত্‌ করলেন| দেওয়ালটি দায়ূদ নগরের যেখান থেকে যে সিঁড়ি নেমে এসেছে সেখান পর্য়ন্ত তিনি মেরামত্‌ করলেন|