নেহেমিয়া 2:18
আমি তাদের এও বললাম যে ঈশ্বর আমার মঙ্গল করেছিলেন| রাজা আমায় কি বলেছেন, সে কথাও তাদের জানালাম| তখন লোকরা বলে উঠল, “চলো আমরা পুনর্নিমাণের কাজ শুরু করি!” তাই তারা এই ভাল কাজের প্রস্তুতিতে নিজেদের উত্সাহ দিল|
Then I told | וָֽאַגִּ֨יד | wāʾaggîd | va-ah-ɡEED |
them of | לָהֶ֜ם | lāhem | la-HEM |
hand the | אֶת | ʾet | et |
of my God | יַ֣ד | yad | yahd |
which | אֱלֹהַ֗י | ʾĕlōhay | ay-loh-HAI |
אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER | |
was good | הִיא֙ | hîʾ | hee |
upon | טוֹבָ֣ה | ṭôbâ | toh-VA |
also as me; | עָלַ֔י | ʿālay | ah-LAI |
the king's | וְאַף | wĕʾap | veh-AF |
words | דִּבְרֵ֥י | dibrê | deev-RAY |
that | הַמֶּ֖לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
spoken had he | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
said, they And me. unto | אָֽמַר | ʾāmar | AH-mahr |
Let us rise up | לִ֑י | lî | lee |
build. and | וַיֹּֽאמְרוּ֙ | wayyōʾmĕrû | va-yoh-meh-ROO |
So they strengthened | נָק֣וּם | nāqûm | na-KOOM |
hands their | וּבָנִ֔ינוּ | ûbānînû | oo-va-NEE-noo |
for this good | וַיְחַזְּק֥וּ | wayḥazzĕqû | vai-ha-zeh-KOO |
work. | יְדֵיהֶ֖ם | yĕdêhem | yeh-day-HEM |
לַטּוֹבָֽה׃ | laṭṭôbâ | la-toh-VA |