রুথ 1:16
রূত্ বলল, “আমাকে তুমি তাড়িয়ে দিয়ো না মা! আমাকে দেশে ফিরে য়েতে তুমি জোর কর না| আমি তোমার কাছেই থাকবো| তুমি যেখানে যাবে, আমিও সেখানে যাব| তুমি যেখানে শোবে, আমি সেখানেই শোব| যারা তোমার নিজের লোক, তারা আমারও নিজের লোক| তোমার ঈশ্বর হবেন আমারও ঈশ্বর |
And Ruth | וַתֹּ֤אמֶר | wattōʾmer | va-TOH-mer |
said, | רוּת֙ | rût | root |
Intreat | אַל | ʾal | al |
not me | תִּפְגְּעִי | tipgĕʿî | teef-ɡeh-EE |
to leave | בִ֔י | bî | vee |
return to or thee, | לְעָזְבֵ֖ךְ | lĕʿozbēk | leh-oze-VAKE |
from following after | לָשׁ֣וּב | lāšûb | la-SHOOV |
for thee: | מֵאַֽחֲרָ֑יִךְ | mēʾaḥărāyik | may-ah-huh-RA-yeek |
whither | כִּ֠י | kî | kee |
אֶל | ʾel | el | |
thou goest, | אֲשֶׁ֨ר | ʾăšer | uh-SHER |
go; will I | תֵּֽלְכִ֜י | tēlĕkî | tay-leh-HEE |
and where | אֵלֵ֗ךְ | ʾēlēk | ay-LAKE |
thou lodgest, | וּבַֽאֲשֶׁ֤ר | ûbaʾăšer | oo-va-uh-SHER |
I will lodge: | תָּלִ֙ינִי֙ | tālîniy | ta-LEE-NEE |
people thy | אָלִ֔ין | ʾālîn | ah-LEEN |
shall be my people, | עַמֵּ֣ךְ | ʿammēk | ah-MAKE |
God thy and | עַמִּ֔י | ʿammî | ah-MEE |
my God: | וֵֽאלֹהַ֖יִךְ | wēʾlōhayik | vay-loh-HA-yeek |
אֱלֹהָֽי׃ | ʾĕlōhāy | ay-loh-HAI |