Deuteronomy 30:19
“আজ এই দুই পথের মধ্যে য়ে কোন একটি বেছে নেওয়ার সুযোগ তোমাদের হয়েছে আর আকাশ ও পৃথিবীকে আমি এই বিষয়ে সাক্ষী রাখছি| তোমরা জীবন বা মৃত্যু বেছে নিতে পারো| প্রথমটি মনোনীত করলে তোমরা আশীর্বাদ পাবে| যদি তোমরা অপরটি মনোনীত কর তাহলে আসবে অভিশাপ| সুতরাং জীবন মনোনীত কর, তাহলে তোমরা এবং তোমাদের সন্তানরা বাঁচবে|
I call | הַֽעִדֹ֨תִי | haʿidōtî | ha-ee-DOH-tee |
בָכֶ֣ם | bākem | va-HEM | |
heaven | הַיּוֹם֮ | hayyôm | ha-YOME |
and earth | אֶת | ʾet | et |
day this record to | הַשָּׁמַ֣יִם | haššāmayim | ha-sha-MA-yeem |
set have I that you, against | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
before | הָאָרֶץ֒ | hāʾāreṣ | ha-ah-RETS |
life you | הַֽחַיִּ֤ים | haḥayyîm | ha-ha-YEEM |
and death, | וְהַמָּ֙וֶת֙ | wĕhammāwet | veh-ha-MA-VET |
blessing | נָתַ֣תִּי | nātattî | na-TA-tee |
and cursing: | לְפָנֶ֔יךָ | lĕpānêkā | leh-fa-NAY-ha |
therefore choose | הַבְּרָכָ֖ה | habbĕrākâ | ha-beh-ra-HA |
life, | וְהַקְּלָלָ֑ה | wĕhaqqĕlālâ | veh-ha-keh-la-LA |
that | וּבָֽחַרְתָּ֙ | ûbāḥartā | oo-va-hahr-TA |
both thou | בַּֽחַיִּ֔ים | baḥayyîm | ba-ha-YEEM |
and thy seed | לְמַ֥עַן | lĕmaʿan | leh-MA-an |
may live: | תִּֽחְיֶ֖ה | tiḥĕye | tee-heh-YEH |
אַתָּ֥ה | ʾattâ | ah-TA | |
וְזַרְעֶֽךָ׃ | wĕzarʿekā | veh-zahr-EH-ha |