Ezekiel 33:30
“এখন হে মনুষ্যসন্তান তোমার বিষয়ে| তোমার লোকরা দেওয়ালে হেলান দিয়ে থাকে আর দরজায দাঁড়িয়ে তোমার সম্বন্ধে কথা বলে| তারা একে অপরকে বলে, “চল গিয়ে শুনি প্রভু কি বলছেন|”
Ezekiel 33:30 in Other Translations
King James Version (KJV)
Also, thou son of man, the children of thy people still are talking against thee by the walls and in the doors of the houses, and speak one to another, every one to his brother, saying, Come, I pray you, and hear what is the word that cometh forth from the LORD.
American Standard Version (ASV)
And as for thee, son of man, the children of thy people talk of thee by the walls and in the doors of the houses, and speak one to another, every one to his brother, saying, Come, I pray you, and hear what is the word that cometh forth from Jehovah.
Bible in Basic English (BBE)
And as for you, son of man, the children of your people are talking together about you by the walls and in the doorways of the houses, saying to one another, Come now, give ear to the word which comes from the Lord.
Darby English Bible (DBY)
And as for thee, son of man, the children of thy people keep talking of thee by the walls and in the doors of the houses, and speak one to another, every one to his brother, saying, Come, I pray you, and hear what is the word that cometh forth from Jehovah.
World English Bible (WEB)
As for you, son of man, the children of your people talk of you by the walls and in the doors of the houses, and speak one to another, everyone to his brother, saying, Please come and hear what is the word that comes forth from Yahweh.
Young's Literal Translation (YLT)
And thou, son of man, the sons of thy people who are speaking about thee, By the walls, and in openings of the houses, Have spoken one with another, each with his brother, Saying: Come in, I pray you, And hear what `is' the word that cometh out from Jehovah.
| Also, thou | וְאַתָּ֣ה | wĕʾattâ | veh-ah-TA |
| son | בֶן | ben | ven |
| of man, | אָדָ֔ם | ʾādām | ah-DAHM |
| the children | בְּנֵ֣י | bĕnê | beh-NAY |
| of thy people | עַמְּךָ֗ | ʿammĕkā | ah-meh-HA |
| still are talking | הַנִּדְבָּרִ֤ים | hannidbārîm | ha-need-ba-REEM |
| against thee by | בְּךָ֙ | bĕkā | beh-HA |
| the walls | אֵ֣צֶל | ʾēṣel | A-tsel |
| and in the doors | הַקִּיר֔וֹת | haqqîrôt | ha-kee-ROTE |
| of the houses, | וּבְפִתְחֵ֖י | ûbĕpitḥê | oo-veh-feet-HAY |
| and speak | הַבָּתִּ֑ים | habbottîm | ha-boh-TEEM |
| one | וְדִבֶּר | wĕdibber | veh-dee-BER |
| to another, | חַ֣ד | ḥad | hahd |
| every one | אֶת | ʾet | et |
| to his brother, | אַחַ֗ד | ʾaḥad | ah-HAHD |
| saying, | אִ֤ישׁ | ʾîš | eesh |
| Come, | אֶת | ʾet | et |
| I pray you, | אָחִיו֙ | ʾāḥîw | ah-heeoo |
| and hear | לֵאמֹ֔ר | lēʾmōr | lay-MORE |
| what | בֹּֽאוּ | bōʾû | boh-OO |
| is the word | נָ֣א | nāʾ | na |
| that cometh forth | וְשִׁמְע֔וּ | wĕšimʿû | veh-sheem-OO |
| from | מָ֣ה | mâ | ma |
| the Lord. | הַדָּבָ֔ר | haddābār | ha-da-VAHR |
| הַיּוֹצֵ֖א | hayyôṣēʾ | ha-yoh-TSAY | |
| מֵאֵ֥ת | mēʾēt | may-ATE | |
| יְהוָֽה׃ | yĕhwâ | yeh-VA |
Cross Reference
Isaiah 29:13
আমার প্রভু বলেন, “ঐ মানুষরা আমার প্রতি ভালোবাসার কথা জানিয়েছে| তাদের মুখ নিঃসৃত শব্দ আমার প্রতি সম্মান জানায| কিন্তু তাদের হৃদয় আমার থেকে অনেক দূরে| আমাকে যে সম্মান তারা জানায তা তাদের মুখস্থ করা মানবিক বিধিসমূহ ছাড়া আর কিছুই নয়|
Isaiah 58:2
তারা আমার খোঁজে প্রতিদিন আসে এবং আমার পথ শিখতে চায়, যেন তারা সঠিক পথের জাতি, যারা তাদের ঈশ্বরের বিধি অনুসরণ করা বন্ধ করেনি| তারা আমার কাছে তাদের ন্যায্য বিচার চায়| তারা ঈশ্বরকে কাছে পাবার ইচ্ছা করে|
Jeremiah 11:18
প্রভু আমাকে দেখালেন অনাথোতের মানুষ কি ভাবে আমার বিরুদ্ধে চএান্ত করেছে| প্রভু আমাকে এইসব দেখালেন, যাতে আমি জানতে পারি য়ে তারা আমার বিরুদ্ধে|
Jeremiah 18:18
তখন যিরমিয়র শএুরা বলল, “এসো আমরা একত্রে মিলে যিরমিয়র বিরুদ্ধে চএান্তের উপায় বের করি| যাজকের দেওয়া অনুশাসনের শিক্ষা নিশ্চয়ই হারিযে যাবে না এবং জ্ঞানীদের উপদেশ আমাদের সঙ্গে আছে| ভাব্বাদীদের কথাও আমাদের সঙ্গে এখনও আছে| সুতরাং চলো যিরমিয়র বিরুদ্ধে আমরা স্য়ুা প্রচার চালাই| এই প্রচারই তাকে শেষ করে দেবে| তার কোন কথাকেই আমরা পাত্তা দেব না|”
Jeremiah 23:35
তোমরা একে অপরকে বলবে: ‘প্রভু কি উত্তর দিলেন?’ অথবা ‘প্রভু কি বললেন?’
Jeremiah 42:1
তারা যখন গেরুথ কিমহমে বাস করছিল, তখন য়োহানন এবং হোশযিযের পুত্র যাসনিয় সমস্ত সেনা আধিকারিক এবং ক্ষুদ্রতম থেকে সব চেয়ে গুরুত্বপূর্ণ সব লোকদের নিয়ে ভাব্বাদী যিরমিয়র কাছে গিয়েছিল| তাদের সঙ্গে ছিল সমস্ত সেনা আধিকারিক, গুরুত্বপূর্ণ ও সাধারণ লোকরাও|
Jeremiah 42:20
তোমরা একটা ভুল করছো য়েটা তোমাদের মৃত্যু আনবে| তোমরা আমাকে পাঠিয়েছিলে প্রভু তোমাদের ঈশ্বরের কাছে| তোমরা আমাকে বলেছিলে, ‘প্রভু, আমাদের ঈশ্বরের কাছে আমাদের জন্য প্রার্থনা করো| প্রভু আমাদের কি করতে বলেছেন তা সব আমাদের জানাও| আমরা প্রভুকে মান্য করব|’
Matthew 15:8
‘এই লোকগুলো মুখেই আমায় সম্মান করে, কিন্তু তাদের অন্তর আমার থেকে অনেক দূরে থাকে৷
Matthew 22:16
তারা হেরোদীয়দের কয়েকজনের সঙ্গে নিজেদের কয়েকজন অনুগামীকে যীশুর কাছে পাঠাল৷ এইলোকেরা এসে বলল, ‘গুরু, আমরা জানি আপনি একজন সত্ লোক৷ ঈশ্বরের পথের বিষয়ে সঠিক ভাবে শিক্ষা দিয়ে থাকেন৷ আর কে কি বলে তার ধার ধারেন না কারণ লোকে কি ভাববে তাতে আপনার কিছু যায় আসে না৷