Bengali Bible
Ezra 3:12 in Bengali
Ezra 3:12
তখন আগেকার সুন্দর পুরানো মন্দিরের কথা স্মরণ করে বহু বয়স্ক লোক, যাজক অথবা লেবীয়দের গাল বেযে চোখের জল গড়িযে পড়ল| অন্যরা যখন আনন্দ করছিল ও কোলাহল করছিল তখন তাঁরা কাঁদছিল|
Ezra 3:12 in Other Translations
King James Version (KJV)
But many of the priests and Levites and chief of the fathers, who were ancient men, that had seen the first house, when the foundation of this house was laid before their eyes, wept with a loud voice; and many shouted aloud for joy:
American Standard Version (ASV)
But many of the priests and Levites and heads of fathers' `houses', the old men that had seen the first house, when the foundation of this house was laid before their eyes, wept with a loud voice; and many shouted aloud for joy:
Bible in Basic English (BBE)
But a number of the priests and Levites and the heads of families, old men who had seen the first house, when the base of this house was put down before their eyes, were overcome with weeping; and a number were crying out with joy:
Darby English Bible (DBY)
But many of the priests and Levites and chief fathers, the ancient men that had seen the first house, wept with a loud voice, [when] the foundation of this house was laid in their sight; and many shouted aloud for joy.
Webster's Bible (WBT)
But many of the priests and Levites and chief of the fathers, old men, that had seen the first house, when the foundation of this house was laid before their eyes, wept with a loud voice; and many shouted aloud for joy:
World English Bible (WEB)
But many of the priests and Levites and heads of fathers' [houses], the old men who had seen the first house, when the foundation of this house was laid before their eyes, wept with a loud voice; and many shouted aloud for joy:
Young's Literal Translation (YLT)
And many of the priests, and the Levites, and the heads of the fathers, the aged men who had seen the first house -- in this house being founded before their eyes -- are weeping with a loud voice, and many with a shout, in joy, lifting up the voice;
| But many | וְרַבִּ֡ים | rab | rahv |
| of the priests | מֵהַכֹּֽהֲנִ֣ים | kōhēn | koh-HANE |
| and Levites | וְהַלְוִיִּם֩ | lēwiyyî | lay-vee-YEE |
| and chief | וְרָאשֵׁ֨י | rōš | rohsh |
| of the fathers, | הָֽאָב֜וֹת | ʾāb | av |
| ancient men, | הַזְּקֵנִ֗ים | zāqēn | za-KANE |
| that | אֲשֶׁ֨ר | ʾăšer | uh-SHER |
| had seen | רָא֜וּ | rāʾâ | ra-AH |
| אֶת | ʾēt | ate | |
| house, | הַבַּ֤יִת | bayit | ba-YEET |
| the first | הָֽרִאשׁוֹן֙ | riʾšôn | ree-SHONE |
| when the foundation laid | בְּיָסְד֔וֹ | yāsad | ya-SAHD |
| was | זֶ֤ה | ze | zeh |
| of this house | הַבַּ֙יִת֙ | bayit | ba-YEET |
| before their eyes, | בְּעֵ֣ינֵיהֶ֔ם | ʿayin | ah-YEEN |
| wept | בֹּכִ֖ים | bākâ | ba-HA |
| voice; | בְּק֣וֹל | qôl | kole |
| with a loud | גָּד֑וֹל | gādôl | ɡa-DOLE |
| and many | וְרַבִּ֛ים | rab | rahv |
| shouted | בִּתְרוּעָ֥ה | tĕrûʿâ | teh-roo-AH |
| for joy: | בְשִׂמְחָ֖ה | śimḥâ | seem-HA |
| aloud | לְהָרִ֥ים | rûm | room |
| קֽוֹל׃ | qôl | kole |