Genesis 13:9
আমাদের পৃথক হয়ে যাওয়া উচিত| তোমার য়ে জায়গা পছন্দ সেই জায়গাতেই যাও| তুমি বাঁ দিকে গেলে আমি ডান দিকে যাব| যদি তুমি ডান দিকে যাও, আমি বাঁ দিকে যাব|
Genesis 13:9 in Other Translations
King James Version (KJV)
Is not the whole land before thee? separate thyself, I pray thee, from me: if thou wilt take the left hand, then I will go to the right; or if thou depart to the right hand, then I will go to the left.
American Standard Version (ASV)
Is not the whole land before thee? separate thyself, I pray thee, from me. If `thou wilt take' the left hand, then I will go to the right. Or if `thou take' the right hand, then I will go to the left.
Bible in Basic English (BBE)
Is not all the land before you? then let us go our separate ways: if you go to the left, I will go to the right; or if you take the right, I will go to the left.
Darby English Bible (DBY)
Is not the whole land before thee? Separate thyself, I pray thee, from me: if to the left, then I will take the right; and if to the right, then I will take the left.
Webster's Bible (WBT)
Is not the whole land before thee? Separate thyself, I pray thee, from me: if thou wilt take the left hand, then I will go to the right; or if thou wilt depart to the right hand, then I will go to the left.
World English Bible (WEB)
Isn't the whole land before you? Please separate yourself from me. If you go to the left hand, then I will go to the right. Or if you go to the right hand, then I will go to the left."
Young's Literal Translation (YLT)
Is not all the land before thee? be parted, I pray thee, from me; if to the left, then I to the right; and if to the right, then I to the left.'
| Is not | הֲלֹ֤א | hălōʾ | huh-LOH |
| the whole | כָל | kāl | hahl |
| land | הָאָ֙רֶץ֙ | hāʾāreṣ | ha-AH-RETS |
| before | לְפָנֶ֔יךָ | lĕpānêkā | leh-fa-NAY-ha |
| thyself, separate thee? | הִפָּ֥רֶד | hippāred | hee-PA-red |
| I pray thee, | נָ֖א | nāʾ | na |
| from | מֵֽעָלָ֑י | mēʿālāy | may-ah-LAI |
| me: if | אִם | ʾim | eem |
| hand, left the take wilt thou | הַשְּׂמֹ֣אל | haśśĕmōl | ha-seh-MOLE |
| right; the to go will I then | וְאֵימִ֔נָה | wĕʾêminâ | veh-ay-MEE-na |
| or if | וְאִם | wĕʾim | veh-EEM |
| hand, right the to depart thou | הַיָּמִ֖ין | hayyāmîn | ha-ya-MEEN |
| the to go will I then left. | וְאַשְׂמְאִֽילָה׃ | wĕʾaśmĕʾîlâ | veh-as-meh-EE-la |
Cross Reference
Genesis 20:15
এবং অবীমেলক বললেন, “চারদিকে তাকিয়ে দেখুন| এসবই আমার জমি| আপনার যেখানে খুশী সেখানে থাকতে পারেন|”
Genesis 34:10
তোমরা আমাদের সঙ্গে এই একই দেশে থাকতে পারবে| তোমরা এখানকার জমির মালিক হবে ও ব্যবসা করতে পারবে|”
Psalm 120:7
আমি বলেছি আমি শান্তি চাই, কিন্তু তারা য়ুদ্ধ চেয়েছে|
Romans 12:18
যতদূর পার সকলের সঙ্গে শান্তিতে থাকার চেষ্টা করে যাও৷
1 Corinthians 6:7
তোমরা য়ে একে অপরের বিরুদ্ধে মামলা করছ এতে প্রমাণ হচ্ছে য়ে তোমরা পরাস্ত হয়েছ৷ তার চেয়ে ভাল হয় যদি তুমি কাউকে তোমার বিরুদ্ধে অন্যায় করতে দাও৷
Hebrews 12:14
সবার সঙ্গে শান্তিতে জীবনযাপন করতে চেষ্টা কর, কারণ এই ধরণের জীবন ছাড়া কেউ প্রভুর দর্শন লাভ করে না৷
James 3:13
তোমাদের মধ্যে জ্ঞানী ও বুদ্ধিমান কে? সে সত্ জীবনযাপন করে ও নম্রতার সাথে ভাল কাজ করে গর্বহীনভাবে তার বিজ্ঞতা প্রকাশ করুক৷
1 Peter 3:8
তোমরা সকলে শান্তিতে বাস কর, পরস্পরের প্রতি সহানুভূতিশীল হও, ভাই ও বোনের প্রতি প্রেমময়, সমব্যথী এবং নম্র হও৷