Genesis 24:27
সে বলল, “ধন্য প্রভু, আমার মনিব অব্রাহামের ঈশ্বর| আমার মনিবের প্রতি প্রভু দয়া ও বিশ্বস্ততার ব্যবহার করেছেন| প্রভু আমাকে আমার মনিবের আত্মীয়দের বাড়ীতে নিয়ে এসেছেন আমার মনিবের পুত্রের জন্য য়োগ্য পাত্রী খুঁজে বের করার জন্য|”
And he said, | וַיֹּ֗אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
Blessed | בָּר֤וּךְ | bārûk | ba-ROOK |
be the Lord | יְהוָה֙ | yĕhwāh | yeh-VA |
God | אֱלֹהֵי֙ | ʾĕlōhēy | ay-loh-HAY |
master my of | אֲדֹנִ֣י | ʾădōnî | uh-doh-NEE |
Abraham, | אַבְרָהָ֔ם | ʾabrāhām | av-ra-HAHM |
who | אֲ֠שֶׁר | ʾăšer | UH-sher |
hath not | לֹֽא | lōʾ | loh |
destitute left | עָזַ֥ב | ʿāzab | ah-ZAHV |
חַסְדּ֛וֹ | ḥasdô | hahs-DOH | |
my master | וַֽאֲמִתּ֖וֹ | waʾămittô | va-uh-MEE-toh |
mercy his of | מֵעִ֣ם | mēʿim | may-EEM |
and his truth: | אֲדֹנִ֑י | ʾădōnî | uh-doh-NEE |
I | אָֽנֹכִ֗י | ʾānōkî | ah-noh-HEE |
way, the in being | בַּדֶּ֙רֶךְ֙ | badderek | ba-DEH-rek |
Lord the | נָחַ֣נִי | nāḥanî | na-HA-nee |
led me | יְהוָ֔ה | yĕhwâ | yeh-VA |
house the to | בֵּ֖ית | bêt | bate |
of my master's | אֲחֵ֥י | ʾăḥê | uh-HAY |
brethren. | אֲדֹנִֽי׃ | ʾădōnî | uh-doh-NEE |