Genesis 24:48
আর প্রণিপাত করে আমি প্রভুকে ধন্যবাদ জানালাম| আমি প্রভুকে আমার মনিব অব্রাহামের ঈশ্বরকে প্রশংসা করলাম| আমায় সোজা আমার মনিবের ভাইয়ের নাতনির কাছে পৌঁছে দেওয়ার জন্যে ধন্যবাদ জানাই প্রভুকে|
Genesis 24:48 in Other Translations
King James Version (KJV)
And I bowed down my head, and worshipped the LORD, and blessed the LORD God of my master Abraham, which had led me in the right way to take my master's brother's daughter unto his son.
American Standard Version (ASV)
And I bowed my head, and worshipped Jehovah, and blessed Jehovah, the God of my master Abraham, who had led me in the right way to take my master's brother's daughter for his son.
Bible in Basic English (BBE)
And with bent head I gave worship and praise to the Lord, the God of my master Abraham, by whom I had been guided in the right way, to get the daughter of my master's brother for his son.
Darby English Bible (DBY)
And I stooped, and bowed down before Jehovah; and I blessed Jehovah, God of my master Abraham, who has led me the right way to take my master's brother's daughter for his son.
Webster's Bible (WBT)
And I bowed my head, and worshipped the LORD, and blessed the LORD God of my master Abraham, who had led me in the right way to take my master's brother's daughter for his son.
World English Bible (WEB)
I bowed my head, and worshiped Yahweh, and blessed Yahweh, the God of my master Abraham, who had led me in the right way to take my master's brother's daughter for his son.
Young's Literal Translation (YLT)
and I bow, and do obeisance before Jehovah, and I bless Jehovah, God of my lord Abraham, who hath led me in the true way to receive the daughter of my lord's brother for his son.
| And I bowed down my head, | וָֽאֶקֹּ֥ד | wāʾeqqōd | va-eh-KODE |
| and worshipped | וָֽאֶשְׁתַּחֲוֶ֖ה | wāʾeštaḥăwe | va-esh-ta-huh-VEH |
| Lord, the | לַֽיהוָ֑ה | layhwâ | lai-VA |
| and blessed | וָֽאֲבָרֵ֗ךְ | wāʾăbārēk | va-uh-va-RAKE |
| אֶת | ʾet | et | |
| Lord the | יְהוָה֙ | yĕhwāh | yeh-VA |
| God | אֱלֹהֵי֙ | ʾĕlōhēy | ay-loh-HAY |
| of my master | אֲדֹנִ֣י | ʾădōnî | uh-doh-NEE |
| Abraham, | אַבְרָהָ֔ם | ʾabrāhām | av-ra-HAHM |
| which | אֲשֶׁ֤ר | ʾăšer | uh-SHER |
| had led me | הִנְחַ֙נִי֙ | hinḥaniy | heen-HA-NEE |
| in the right | בְּדֶ֣רֶךְ | bĕderek | beh-DEH-rek |
| way | אֱמֶ֔ת | ʾĕmet | ay-MET |
| take to | לָקַ֛חַת | lāqaḥat | la-KA-haht |
| אֶת | ʾet | et | |
| my master's | בַּת | bat | baht |
| brother's | אֲחִ֥י | ʾăḥî | uh-HEE |
| daughter | אֲדֹנִ֖י | ʾădōnî | uh-doh-NEE |
| unto his son. | לִבְנֽוֹ׃ | libnô | leev-NOH |
Cross Reference
Genesis 24:26
ভৃত্যটি সাষ্টাঙ্গে প্রণিপাত করে প্রভুর উপাসনা করল|
Genesis 24:52
যখন অব্রাহামের ভৃত্য একথা সে প্রভুর সামনে ভূমিতে প্রণিপাত করল|
Isaiah 48:17
প্রভু, পরিত্রাতা, ইস্রায়েলের পবিত্র একজন বলেন,“আমিই প্রভু, তোমাদের ঈশ্বর| আমি তোমাদের সেই সব জিনিষ শেখাই যা সহায়ক| তোমাদের যে পথে যাওয়া উচিত্ সেই পথের আমি নেতৃত্ব দেব|
Proverbs 3:5
ঈশ্বরকে পরিপূর্ণভাবে বিশ্বাস কর| নিজের জ্ঞানের ওপর নির্ভর কোরো না|
Psalm 48:14
এই আমাদের ঈশ্বর চিরদিনের ঈশ্বর! চিরদিনের জন্য তিনি আমাদের পরিচালিত করবেন!
Psalm 32:8
প্রভু বলেন, “য়ে পথে তুমি বাঁচবে আমি তোমাকে সেই পথের শিক্ষা দেবো| আমি তোমায় সেই পথে পরিচালিত করবো| আমি তোমায় রক্ষা করবো এবং তোমার পথ প্রদর্শক হবো|
Genesis 22:23
বথুয়েল হল রিবিকার পিতা| এই আট পুত্রের মাতা হল মিল্কা এবং পিতা হল নাহোর| আর নাহোর হচ্ছে অব্রাহামের ভাই|
Proverbs 4:11
আমি তোমাকে প্রজ্ঞা বা জ্ঞান সম্পর্কে বোঝাচ্ছি| আমি তোমাকে সত্ পথে নিয়ে যাচ্ছি|
Psalm 107:7
ঈশ্বর সোজা তাদের সেই শহরে নিয়ে গেলেন যেখানে তারা বাস করতে পারে|
Ezra 8:21
অহবা নদীর কাছে আমি ঘোষণা করলাম, ঈশ্বরের কাছে আমাদের বিনীত প্রতিপন্ন করার জন্য আমরা সকলে উপবাস করব| ঈশ্বরের কাছে আমরা আমাদের ও আমাদের সন্ততিদের এবং আমাদের বিষয় সম্পত্তির নিরাপদ যাত্রার জন্য প্রার্থনা করতে চেয়েছিলাম|
Exodus 18:20
তুমি ঈশ্বরের বিধি ও শিক্ষামালাকে লোকদের মধ্যে জাগিয়ে তুলবে| তাদের বলবে তারা য়েন ঈশ্বর প্রদত্ত বিধিকে না ভাঙ্গে| তাদের বলবে সঠিক পথে চলতে| তাদের কি করা উচিত্ তাও বলে দেবে|