Genesis 3:16
তারপর প্রভু ঈশ্বর নারীকে বললেন,“তুমি যখন গর্ভবতী হবে, আমি সেই দশাটাকে দুঃসহ করে তুলব, তুমি অসহ্য ব্যথায সন্তানের জন্ম দেবে| তুমি তোমার স্বামীকে আকুলভাবে কামনা করবে কিন্তু সে তোমার উপরে কর্তৃত্ত্ব করবে|”
Unto | אֶֽל | ʾel | el |
the woman | הָאִשָּׁ֣ה | hāʾiššâ | ha-ee-SHA |
he said, | אָמַ֗ר | ʾāmar | ah-MAHR |
greatly will I | הַרְבָּ֤ה | harbâ | hahr-BA |
multiply | אַרְבֶּה֙ | ʾarbeh | ar-BEH |
sorrow thy | עִצְּבוֹנֵ֣ךְ | ʿiṣṣĕbônēk | ee-tseh-voh-NAKE |
and thy conception; | וְהֵֽרֹנֵ֔ךְ | wĕhērōnēk | veh-hay-roh-NAKE |
in sorrow | בְּעֶ֖צֶב | bĕʿeṣeb | beh-EH-tsev |
forth bring shalt thou | תֵּֽלְדִ֣י | tēlĕdî | tay-leh-DEE |
children; | בָנִ֑ים | bānîm | va-NEEM |
and thy desire | וְאֶל | wĕʾel | veh-EL |
to be shall | אִישֵׁךְ֙ | ʾîšēk | ee-shake |
thy husband, | תְּשׁ֣וּקָתֵ֔ךְ | tĕšûqātēk | teh-SHOO-ka-TAKE |
and he | וְה֖וּא | wĕhûʾ | veh-HOO |
shall rule | יִמְשָׁל | yimšāl | yeem-SHAHL |
over thee. | בָּֽךְ׃ | bāk | bahk |