Genesis 43:16
মিশরে য়োষেফ বিন্যামীনকে তার ভাইদের সঙ্গে দেখতে পেয়ে ভৃত্যদের বললেন, “ঐ লোকদের আমার বাড়ী নিয়ে এস| পশু মেরে রান্না কর| এই লোকরা আজ দুপুরে আমার সঙ্গে খাবে|”
Genesis 43:16 in Other Translations
King James Version (KJV)
And when Joseph saw Benjamin with them, he said to the ruler of his house, Bring these men home, and slay, and make ready; for these men shall dine with me at noon.
American Standard Version (ASV)
And when Joseph saw Benjamin with them, he said to the steward of his house, Bring the men into the house, and slay, and make ready; for the men shall dine with me at noon.
Bible in Basic English (BBE)
And the servant did as Joseph said, and took the men into Joseph's house.
Darby English Bible (DBY)
And Joseph saw Benjamin with them, and said to the [man] who was over his house, Bring the men into the house, and slaughter cattle, and make ready; for the men shall eat with me at noon.
Webster's Bible (WBT)
And the man did as Joseph commanded: and the man brought the men into Joseph's house.
World English Bible (WEB)
When Joseph saw Benjamin with them, he said to the steward of his house, "Bring the men into the house, and butcher an animal, and make ready; for the men will dine with me at noon."
Young's Literal Translation (YLT)
and Joseph seeth Benjamin with them, and saith to him who `is' over his house, `Bring the men into the house, and slaughter an animal, and make ready, for with me do the men eat at noon.'
| And when Joseph | וַיַּ֨רְא | wayyar | va-YAHR |
| saw | יוֹסֵ֣ף | yôsēp | yoh-SAFE |
| אִתָּם֮ | ʾittām | ee-TAHM | |
| Benjamin | אֶת | ʾet | et |
| with | בִּנְיָמִין֒ | binyāmîn | been-ya-MEEN |
| said he them, | וַיֹּ֙אמֶר֙ | wayyōʾmer | va-YOH-MER |
| to the ruler of | לַֽאֲשֶׁ֣ר | laʾăšer | la-uh-SHER |
| עַל | ʿal | al | |
| his house, | בֵּית֔וֹ | bêtô | bay-TOH |
| Bring | הָבֵ֥א | hābēʾ | ha-VAY |
| אֶת | ʾet | et | |
| these men | הָֽאֲנָשִׁ֖ים | hāʾănāšîm | ha-uh-na-SHEEM |
| home, | הַבָּ֑יְתָה | habbāyĕtâ | ha-BA-yeh-ta |
| and slay, | וּטְבֹ֤חַ | ûṭĕbōaḥ | oo-teh-VOH-ak |
| טֶ֙בַח֙ | ṭebaḥ | TEH-VAHK | |
| and make ready; | וְהָכֵ֔ן | wĕhākēn | veh-ha-HANE |
| for | כִּ֥י | kî | kee |
| these men | אִתִּ֛י | ʾittî | ee-TEE |
| shall dine | יֹֽאכְל֥וּ | yōʾkĕlû | yoh-heh-LOO |
| with | הָֽאֲנָשִׁ֖ים | hāʾănāšîm | ha-uh-na-SHEEM |
| me at noon. | בַּֽצָּהֳרָֽיִם׃ | baṣṣāhŏrāyim | BA-tsa-hoh-RA-yeem |
Cross Reference
Genesis 44:1
তারপর য়োষেফ তাঁর ভৃত্যদের এক আদেশ দিয়ে বললেন, “ওদের প্রত্যেকের বস্তা বইবার ক্ষমতা অনুসারে শস্য ভর্তি করে দাও| আর প্রত্যেকের টাকাও তাদের শস্যের সঙ্গে রেখে দাও|
Genesis 43:19
তাই ভাইরা য়োষেফের বাড়ীর প্রধান ভৃত্যের কাছে গেল|
Proverbs 9:2
সে (জ্ঞান) মাংস রান্না করল এবং দ্রাক্ষারস তৈরী করল| সে খাওয়ার টেবিলটি সাজিযে রেখেছে|
1 Samuel 25:11
আমার কাছে রুটি আছে, জল আছে, মাংসও আছে| আমার ভৃত্যদের জন্য পশু বলি দিয়ে সেই মাংসের ব্যবস্থা করেছি| তারা আমার মেষগুলোর গা থেকে পশম কেটে নেয| কিন্তু যাদের আমি চিনি না, তাদের কিছুতেই তা দেব না|”
Genesis 44:4
তারা শহর ছেড়ে বেরোলে য়োষেফ তার ভৃত্যকে বললেন, “যাও, ওদের পিছু নাও| ওদের থামিযে বল, ‘আমরা তোমাদের প্রতি কি ভাল ব্যবহার করি নি? তবে তোমরা কেন আমাদের সঙ্গে খারাপ ব্যবহার করলে? কেন তোমরা আমার মনিবের রূপোর পেয়ালা চুরি করলে?
Genesis 39:4
সেইজন্য পোটীফর খুশী হয়ে য়োষেফকে তার নিজের বাড়ীর অধ্যক্ষ করে তারই হাতে সব কিছুর ভার দিলেন|
Genesis 31:54
তারপর যাকোব সেই পর্বতে একটা পশু বলিদান রূপে উত্সর্গ করল| আর তার আপনজনদের বোজে নিমন্ত্রণ করল| খাওয়া দাওযা শেষ হলে তারা সেই রাতটা পাহাড়েই কাটাল|
Genesis 26:30
সুতরাং ইসহাক অভ্য়াগতদের জন্যে এক ভোজসভার আযোজন করলেন| সবাই পরিতৃপ্তির সঙ্গে পানভোজন করলেন|
Genesis 24:2
অব্রাহামের সমস্ত সম্পত্তি দেখাশোনার জন্যে একজন পুরানো ভৃত্য ছিল| অব্রাহাম সেই ভৃত্যকে একদিন ডেকে বললেন, “আমার উরুর নীচে হাত দাও|
Genesis 21:8
ইসহাক ক্রমশঃ বড় হতে লাগল| শীঘ্রই সে শক্ত খাবার খাওয়ার মত বড় হল| তখন অব্রাহাম একটা মস্ত ভোজ দিলেন|
Genesis 15:2
কিন্তু অব্রাম বললেন, “প্রভু ঈশ্বর, আমায় খুশী করার মত আপনি কিছুই দিতে পারবেন না| কেন? কারণ আমার কোনও পুত্র নেই| তাই আমার মৃত্যুর পরে আমার দম্মেশকীয দাস ইলীযেষর আমার সমস্ত সম্পত্তির উত্তরাধিকারী হবে|”