Isaiah 32:6
এক জন দুষ্ট লোক সর্বদাই অরুচিকর কথা বলে| এবং তার মনে পাপ কাজ করার চিন্তাই থাকে| এক জন বোকা লোক কেবল ভুল কাজ করে| সে যখন ঈশ্বরের সঙ্গে কথা বলে তখনো প্রতারণাপূর্ণ কথা বলে| এক জন খল লোক ক্ষুধার্তকে খাবার দেয় না| ঈশ্বরের বিষয়ে অজ্ঞ যে মানুষ সে তৃষ্ণার্তকে জল দেয় না|
For | כִּ֤י | kî | kee |
the vile person | נָבָל֙ | nābāl | na-VAHL |
speak will | נְבָלָ֣ה | nĕbālâ | neh-va-LA |
villany, | יְדַבֵּ֔ר | yĕdabbēr | yeh-da-BARE |
and his heart | וְלִבּ֖וֹ | wĕlibbô | veh-LEE-boh |
work will | יַעֲשֶׂה | yaʿăśe | ya-uh-SEH |
iniquity, | אָ֑וֶן | ʾāwen | AH-ven |
to practise | לַעֲשׂ֣וֹת | laʿăśôt | la-uh-SOTE |
hypocrisy, | חֹ֗נֶף | ḥōnep | HOH-nef |
utter to and | וּלְדַבֵּ֤ר | ûlĕdabbēr | oo-leh-da-BARE |
error | אֶל | ʾel | el |
against | יְהוָה֙ | yĕhwāh | yeh-VA |
Lord, the | תּוֹעָ֔ה | tôʿâ | toh-AH |
to make empty | לְהָרִיק֙ | lĕhārîq | leh-ha-REEK |
the soul | נֶ֣פֶשׁ | nepeš | NEH-fesh |
hungry, the of | רָעֵ֔ב | rāʿēb | ra-AVE |
drink the cause will he and | וּמַשְׁקֶ֥ה | ûmašqe | oo-mahsh-KEH |
of the thirsty | צָמֵ֖א | ṣāmēʾ | tsa-MAY |
to fail. | יַחְסִֽיר׃ | yaḥsîr | yahk-SEER |