Isaiah 36:5
আমি বলি, তোমরা যদি ক্ষমতা ও সুপরামর্শের সাহায্যে যুদ্ধ করার ওপর আস্থাশীল হও- সেটা তখন হবে অপ্রয়োজনীয়| ওসব কিছুই নয়, নিছকই বুলি মাত্র| এখন আমি জানতে চাই যে কার ওপর তোমরা এত নির্ভর করছ যে আমার বিরুদ্ধে বিদ্রোহ করতে চাও?
I say, | אָמַ֙רְתִּי֙ | ʾāmartiy | ah-MAHR-TEE |
sayest thou, (but | אַךְ | ʾak | ak |
vain but are they | דְּבַר | dĕbar | deh-VAHR |
words) | שְׂפָתַ֔יִם | śĕpātayim | seh-fa-TA-yeem |
I have counsel | עֵצָ֥ה | ʿēṣâ | ay-TSA |
strength and | וּגְבוּרָ֖ה | ûgĕbûrâ | oo-ɡeh-voo-RA |
for war: | לַמִּלְחָמָ֑ה | lammilḥāmâ | la-meel-ha-MA |
now | עַתָּה֙ | ʿattāh | ah-TA |
on | עַל | ʿal | al |
whom | מִ֣י | mî | mee |
trust, thou dost | בָטַ֔חְתָּ | bāṭaḥtā | va-TAHK-ta |
that | כִּ֥י | kî | kee |
thou rebellest | מָרַ֖דְתָּ | māradtā | ma-RAHD-ta |
against me? | בִּֽי׃ | bî | bee |