Jeremiah 17:24
কিন্তু তোমরা মন দিয়ে আমার কথা শোন| আমাকে মান্য করো|”‘ এই হল প্রভুর বার্তা: “‘বিশ্রামের দিন জেরুশালেমের ফটক দিয়ে কোন মালপত্র বয়ে এনো না| বিশ্রামের দিন কাজ করা বন্ধ রেখো এবং ঐ দিনটি পবিত্র ভাবে কাটাও|
And pass, to come shall it | וְ֠הָיָה | wĕhāyâ | VEH-ha-ya |
if | אִם | ʾim | eem |
ye diligently | שָׁמֹ֨עַ | šāmōaʿ | sha-MOH-ah |
hearken | תִּשְׁמְע֤וּן | tišmĕʿûn | teesh-meh-OON |
unto | אֵלַי֙ | ʾēlay | ay-LA |
me, saith | נְאֻם | nĕʾum | neh-OOM |
the Lord, | יְהוָ֔ה | yĕhwâ | yeh-VA |
in bring to | לְבִלְתִּ֣י׀ | lĕbiltî | leh-veel-TEE |
no | הָבִ֣יא | hābîʾ | ha-VEE |
burden | מַשָּׂ֗א | maśśāʾ | ma-SA |
gates the through | בְּשַׁעֲרֵ֛י | bĕšaʿărê | beh-sha-uh-RAY |
of this | הָעִ֥יר | hāʿîr | ha-EER |
city | הַזֹּ֖את | hazzōt | ha-ZOTE |
sabbath the on | בְּי֣וֹם | bĕyôm | beh-YOME |
day, | הַשַּׁבָּ֑ת | haššabbāt | ha-sha-BAHT |
but hallow | וּלְקַדֵּשׁ֙ | ûlĕqaddēš | oo-leh-ka-DAYSH |
אֶת | ʾet | et | |
the sabbath | י֣וֹם | yôm | yome |
day, | הַשַּׁבָּ֔ת | haššabbāt | ha-sha-BAHT |
to do | לְבִלְתִּ֥י | lĕbiltî | leh-veel-TEE |
no | עֲשֽׂוֹת | ʿăśôt | uh-SOTE |
בֹּ֖ה | bō | boh | |
work | כָּל | kāl | kahl |
therein; | מְלָאכָֽה׃ | mĕlāʾkâ | meh-la-HA |