Job 1:5
তাঁর পুত্রদের ভোজসভা শেষ হয়ে গেলে ইয়োব প্রত্যূষে ঘুম থেকে উঠতেন এবং তাঁর সন্তানদের প্রত্যেকের জন্য একটি করে হোমবলি উত্সর্গ করতেন| তিনি ভেবেছিলেন, “হয়তো আমার সন্তানরা মনে মনে ঈশ্বরকে অভিশাপ দিয়ে ঈশ্বরের বিরুদ্ধে কোন পাপ করেছে|” ইয়োব বরাবরই এই কাজ করেছেন যাতে তাঁর সন্তানদের পাপ ক্ষমা করা হয়|
And it was | וַיְהִ֡י | wayhî | vai-HEE |
so, when | כִּ֣י | kî | kee |
the days | הִקִּיפוּ֩ | hiqqîpû | hee-kee-FOO |
feasting their of | יְמֵ֨י | yĕmê | yeh-MAY |
were gone about, | הַמִּשְׁתֶּ֜ה | hammište | ha-meesh-TEH |
Job that | וַיִּשְׁלַ֧ח | wayyišlaḥ | va-yeesh-LAHK |
sent | אִיּ֣וֹב | ʾiyyôb | EE-yove |
and sanctified | וַֽיְקַדְּשֵׁ֗ם | wayqaddĕšēm | va-ka-deh-SHAME |
early up rose and them, | וְהִשְׁכִּ֣ים | wĕhiškîm | veh-heesh-KEEM |
in the morning, | בַּבֹּקֶר֮ | babbōqer | ba-boh-KER |
and offered | וְהֶֽעֱלָ֣ה | wĕheʿĕlâ | veh-heh-ay-LA |
offerings burnt | עֹלוֹת֮ | ʿōlôt | oh-LOTE |
according to the number | מִסְפַּ֣ר | mispar | mees-PAHR |
all: them of | כֻּלָּם֒ | kullām | koo-LAHM |
for | כִּ֚י | kî | kee |
Job | אָמַ֣ר | ʾāmar | ah-MAHR |
said, | אִיּ֔וֹב | ʾiyyôb | EE-yove |
It may be | אוּלַי֙ | ʾûlay | oo-LA |
sons my that | חָֽטְא֣וּ | ḥāṭĕʾû | ha-teh-OO |
have sinned, | בָנַ֔י | bānay | va-NAI |
and cursed | וּבֵרֲכ֥וּ | ûbērăkû | oo-vay-ruh-HOO |
God | אֱלֹהִ֖ים | ʾĕlōhîm | ay-loh-HEEM |
hearts. their in | בִּלְבָבָ֑ם | bilbābām | beel-va-VAHM |
Thus | כָּ֛כָה | kākâ | KA-ha |
did | יַֽעֲשֶׂ֥ה | yaʿăśe | ya-uh-SEH |
Job | אִיּ֖וֹב | ʾiyyôb | EE-yove |
continually. | כָּל | kāl | kahl |
הַיָּמִֽים׃ | hayyāmîm | ha-ya-MEEM |