Job 5:18
ঈশ্বর য়ে আঘাত দেন, তিনি নিজেই সে আঘাতের শুশ্রূষা করেন| হয়তো তিনি কাউকে আঘাত করেন কিন্তু তাঁর হাত আরোগ্যও দান করে|
Job 5:18 in Other Translations
King James Version (KJV)
For he maketh sore, and bindeth up: he woundeth, and his hands make whole.
American Standard Version (ASV)
For he maketh sore, and bindeth up; He woundeth, and his hands make whole.
Bible in Basic English (BBE)
For after his punishment he gives comfort, and after wounding, his hands make you well.
Darby English Bible (DBY)
For he maketh sore, and bindeth up; he woundeth, and his hands make whole.
Webster's Bible (WBT)
For he maketh sore, and bindeth up: he woundeth, and his hands make whole.
World English Bible (WEB)
For he wounds, and binds up; He injures, and his hands make whole.
Young's Literal Translation (YLT)
For He doth pain, and He bindeth up, He smiteth, and His hands heal.
| For | כִּ֤י | kî | kee |
| he | ה֣וּא | hûʾ | hoo |
| maketh sore, | יַכְאִ֣יב | yakʾîb | yahk-EEV |
| and bindeth up: | וְיֶחְבָּ֑שׁ | wĕyeḥbāš | veh-yek-BAHSH |
| woundeth, he | יִ֝מְחַ֗ץ | yimḥaṣ | YEEM-HAHTS |
| and his hands | וְיָדָ֥ו | wĕyādāw | veh-ya-DAHV |
| make whole. | תִּרְפֶּֽינָה׃ | tirpênâ | teer-PAY-na |
Cross Reference
Hosea 6:1
“এসো, চল আমরা প্রভুর কাছে ফিরে যাই| তিনি আমাদের আঘাত করেছেন, কিন্তু তিনিই আমাদের আরোগ্য করবেন| তিনি আমাদের আহত করেছিলেন, কিন্তু তিনি আমাদের (ক্ষতস্থানগুলিকে) পটি দিয়ে বেঁধে দেবেন|
Deuteronomy 32:39
“‘এখন দেখ আমি, কেবল আমিই ঈশ্বর! আর কোন ঈশ্বর নেই! আমিই বধ করি, আমিই জীবন দান করি, আমি আঘাত করি, আমিই সুস্থ করি| আমার হাত থেকে কেউ কাউকে উদ্ধার করতে পারে না!
1 Samuel 2:6
প্রভুই মারেন ও বাঁচান, প্রভুই কবরে শাযিত করেন ও উর্দ্ধে তোলেন|
Isaiah 30:26
সেই সময় চাঁদের আলো হবে সূর্য়ের চেয়েও উজ্জ্বল| সূর্য়ের আলো হবে এখনকার চেয়ে সাতগুণ বেশী উজ্জ্বলতর| সূর্য়ের একদিনের আলোই হবে গোটা সপ্তাহের সমান| এসব ঘটবে তখনই যখন প্রভু তাঁর আহত মানুষদের পট্টি বাঁধবেন এবং মারধোরের ফলে তাদের যে ক্ষত হয়েছে তা সারাবেন|
Psalm 147:3
ঈশ্বর তাদের ভগ্নহৃদয় সারিযে তুলেছিলেন এবং তাদের ক্ষতের শুশ্রূষা করেছিলেন|