Jonah 3:6
নীবনীর রাজা এই কথাগুলো শুনলেন এবং তিনি নিজেও তার নিজের খারাপ কাজের জন্য দুঃখিত হলেন| সেজন্য রাজা তাঁর সিংহাসন ছেড়ে দিলেন| তার বিশেষ পোশাকও ছেড়ে ফেললেন এবং তিনি য়ে দুঃখিত তা দেখাবার জন্য বিশেষ ধরনের পোশাক পরলেন| তারপর রাজা ছাইযের মধ্যে বসলেন|
Jonah 3:6 in Other Translations
King James Version (KJV)
For word came unto the king of Nineveh, and he arose from his throne, and he laid his robe from him, and covered him with sackcloth, and sat in ashes.
American Standard Version (ASV)
And the tidings reached the king of Nineveh, and he arose from his throne, and laid his robe from him, and covered him with sackcloth, and sat in ashes.
Bible in Basic English (BBE)
And the word came to the king of Nineveh, and he got up from his seat of authority, and took off his robe, and covering himself with haircloth, took his seat in the dust.
Darby English Bible (DBY)
And the word reached the king of Nineveh, and he arose from his throne, and laid his robe from him, and covered himself with sackcloth, and sat in ashes.
World English Bible (WEB)
The news reached the king of Nineveh, and he arose from his throne, and took off his royal robe, covered himself with sackcloth, and sat in ashes.
Young's Literal Translation (YLT)
seeing the word doth come unto the king of Nineveh, and he riseth from his throne, and removeth his honourable robe from off him, and spreadeth out sackcloth, and sitteth on the ashes,
| For word | וַיִּגַּ֤ע | wayyiggaʿ | va-yee-ɡA |
| came | הַדָּבָר֙ | haddābār | ha-da-VAHR |
| unto | אֶל | ʾel | el |
| the king | מֶ֣לֶך | melek | MEH-lek |
| Nineveh, of | נִֽינְוֵ֔ה | nînĕwē | nee-neh-VAY |
| and he arose | וַיָּ֙קָם֙ | wayyāqām | va-YA-KAHM |
| from his throne, | מִכִּסְא֔וֹ | mikkisʾô | mee-kees-OH |
| laid he and | וַיַּעֲבֵ֥ר | wayyaʿăbēr | va-ya-uh-VARE |
| his robe | אַדַּרְתּ֖וֹ | ʾaddartô | ah-dahr-TOH |
| from | מֵֽעָלָ֑יו | mēʿālāyw | may-ah-LAV |
| him, and covered | וַיְכַ֣ס | waykas | vai-HAHS |
| sackcloth, with him | שַׂ֔ק | śaq | sahk |
| and sat | וַיֵּ֖שֶׁב | wayyēšeb | va-YAY-shev |
| in | עַל | ʿal | al |
| ashes. | הָאֵֽפֶר׃ | hāʾēper | ha-A-fer |
Cross Reference
Esther 4:1
মর্দখয় এসব কথা জানতে পারলেন| তিনি ইহুদীদের বিরুদ্ধে রাজার দেওয়া নির্দেশের কথা জানতে পেরে, নিজের প্রকৃত পোশাক ছিঁড়ে ফেলে শোকের পোশাক পরলেন| তারপর সারা মাথায় ভস্ম মেখে উচ্চস্বরে কাঁদতে কাঁদতে শহরে বেড়ালেন|
James 4:6
কিন্তু ঈশ্বরের অনুগ্রহদান তার থেকেও বড় বিষয়৷ তাই শাস্ত্রে লেখা আছে: ‘ঈশ্বর অহঙ্কারীদের প্রতিরোধ করেন, কিন্তু যাঁরা নম্র তিনি তাদের অনুগ্রহ প্রদান করেন৷’
Ezekiel 27:30
তারা তোমার সম্বন্ধে দুঃখ করবে| তারা কান্নাকাটি করে তাদের মাথার উপর ধূলো ছিটাবে ও ছাইযে গড়াগড়ি দেবে|
Job 2:8
তখন ইয়োব ছাইযের গাদার মধ্যে বসলেন| একটা ভাঙা খোলামকুচি (সরা বা হাঁড়ির ভাঙা টুকরো) দিয়ে তিনি তাঁর ক্ষত চাঁছতে লাগলেন|
James 1:9
য়ে বিশ্বাসী ভাই গরীব, সে গর্ব অনুভব করুক, কারণ ঈশ্বর তাকে আত্মিকভাবে উন্নত করেছেন৷
Luke 10:13
‘কোরাসীন ধিক্ তোমাকে! বৈত্সৈদা ধিক্ তোমাকে! তোমাদের মধ্যে য়ে সব অলৌকিক কাজ করা হয়েছে তা যদি সোর ও সীদোনে করা হত, তবে সেখানকার লোকেরা অনেক আগেই চটের বস্ত্র পরে মাথায় ভস্ম ছিটিয়ে অনুতাপ করতে বসত৷
Matthew 11:21
‘ধিক্ কোরাসীন! ধিক বৈত্সৈদা!তোমাদের কি ভয়ঙ্কর দুর্দশাই না হবে! আমি তোমাদের একথা বলছি কারণ, তোমাদের মধ্যে য়ে সব অলৌকিক কাজ আমি করেছি তা যদি সোর ও সীদোনে করা হত, তবে সেখানকার লোকেরা অনেক আগেই তাদের পাপের জন্য অনুতপ্ত হয়ে চটের বস্ত্র পরে ছাই মেখে মন-ফিরাতো৷
Jeremiah 13:18
রাজা এবং তাঁর স্ত্রীকে বলো, “সিংহাসন থেকে নেমে এসো| তোমাদের চোখ ধাঁধানো রাজমুকুট মাথা থেকে খসে পড়ছে|”
Jeremiah 6:26
আমার লোকরা, শোক পোশাকগুলি পরে নাও| সদ্য একমাত্র সন্তান হারানো জননীর মতো ভগ্ন হৃদয়ে চিত্কার করে কাঁদো, কারণ আমাদের শীঘ্রই ধ্বংসকারীর মুখোমুখি হতে হবে য়ে হঠাত্ আমাদের ওপর এসে পড়বে|
Psalm 2:10
সুতরাং হে রাজন্যবর্গ জ্ঞানী হও| অতএব হে শাসকগণ, চালাক-চতুর হও|
Micah 1:10
একথা গাতে বোলো না| আক্কোতে কেঁদো না| বৈত্-লি-অফ্রার ধূলোয় নিজেকে গড়িয়ে দাও|
Daniel 9:3
তখন আমি ঈশ্বর, আমার প্রভুর কাছে সাহায্য এবং করুণার জন্য প্রার্থনা করেছিলাম| প্রার্থনার সময় আমি উপোস করে, শোক পোশাক পরে এবং মাথায় ছাই মেখে বসেছিলাম|
Lamentations 3:29
উদ্ধার পাবার আশায় তাকে তার মুখ আভূমি নত করতে হবে|
Job 42:6
তাই, আমার জন্য আমি লজ্জিত| আমি ছাই ও ধূলার মধ্যে দুঃখের সঙ্গে আমার অপরাধ স্বীকার করছি|”