Judges 2:22
ইস্রায়েলীয়দের পরীক্ষা করার জন্য আমি ঐ জাতিদের কাজে লাগাব| আমি দেখব ইস্রায়েলের লোকরা তাদের পূর্বপুরুষদের মতো প্রভুর আজ্ঞা মানে কি না|”
Judges 2:22 in Other Translations
King James Version (KJV)
That through them I may prove Israel, whether they will keep the way of the LORD to walk therein, as their fathers did keep it, or not.
American Standard Version (ASV)
that by them I may prove Israel, whether they will keep the way of Jehovah to walk therein, as their fathers did keep it, or not.
Bible in Basic English (BBE)
In order to put Israel to the test, and see if they will keep the way of the Lord, walking in it as their fathers did, or not.
Darby English Bible (DBY)
that by them I may test Israel, whether they will take care to walk in the way of the LORD as their fathers did, or not."
Webster's Bible (WBT)
That through them I may prove Israel, whether they will keep the way of the LORD to walk in it, as their fathers kept it, or not.
World English Bible (WEB)
that by them I may prove Israel, whether they will keep the way of Yahweh to walk therein, as their fathers did keep it, or not.
Young's Literal Translation (YLT)
in order to try Israel by them, whether they are keeping the way of Jehovah, to go in it, as their fathers kept `it' or not.'
| That | לְמַ֛עַן | lĕmaʿan | leh-MA-an |
| through them I may prove | נַסּ֥וֹת | nassôt | NA-sote |
| בָּ֖ם | bām | bahm | |
| Israel, | אֶת | ʾet | et |
| whether they | יִשְׂרָאֵ֑ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
| will keep | הֲשֹֽׁמְרִ֣ים | hăšōmĕrîm | huh-shoh-meh-REEM |
| הֵם֩ | hēm | hame | |
| way the | אֶת | ʾet | et |
| of the Lord | דֶּ֨רֶךְ | derek | DEH-rek |
| to walk | יְהוָ֜ה | yĕhwâ | yeh-VA |
| as therein, | לָלֶ֣כֶת | lāleket | la-LEH-het |
| their fathers | בָּ֗ם | bām | bahm |
| did keep | כַּֽאֲשֶׁ֛ר | kaʾăšer | ka-uh-SHER |
| it, or | שָֽׁמְר֥וּ | šāmĕrû | sha-meh-ROO |
| not. | אֲבוֹתָ֖ם | ʾăbôtām | uh-voh-TAHM |
| אִם | ʾim | eem | |
| לֹֽא׃ | lōʾ | loh |
Cross Reference
Deuteronomy 8:2
প্রভু তোমাদের ঈশ্বর, 40 বছর ধরে মরুভূমিতে য়ে ভ্রমণের নেতৃত্ব দিয়েছেন, সেটার কথা তোমরা অবশ্যই মনে রাখবে| প্রভু তোমাদের পরীক্ষা করছিলেন| তিনি তোমাদের বিনযী করতে চেয়েছিলেন| তিনি তোমাদের মনের ভেতরের জিনিস জানতে চেয়েছিলেন| তিনি জানতে চেয়েছিলেন য়ে তোমরা তাঁর আদেশ মানবে কিনা|
Deuteronomy 13:3
সেই স্বপ্নদর্শকের কথা শুনো না| কেন? কারণ প্রভু, তোমাদের ঈশ্বর, তোমাদের পরীক্ষা করছেন| প্রভু জানতে চাইছেন য়ে, তোমরা তাঁকে তোমাদের সমস্ত হৃদয় এবং তোমাদের সমস্ত প্রাণ দিয়ে ভালোবাস কিনা|
Deuteronomy 8:16
মরুভূমিতে প্রভু তোমাদের মান্না খাইযেছিলেন - য়েটা তোমাদের পূর্বপুরুষরা কোনোদিন দেখে নি| প্রভু তোমাদের পরীক্ষা করেছিলেন, বিনযী করেছিলেন যাতে শেষে সমস্ত কিছু তোমাদের ভালো হয়|
Malachi 3:2
“কিন্তু তিনি যখন আসবেন তখন কে তা সহ্য করতে পারবে? আর তিনি দর্শন দিলে কে উঠে দাঁড়াতে পারবে? কারণ তিনি শোধন করার আগুনের মত ও ধোপার ক্ষারযুক্ত সাবানের মত|
Proverbs 17:3
সোনা ও রূপোকে খাঁটি করার জন্য আগুনে পোড়ানো হয়| কিন্তু ঈশ্বরই সেই ব্যক্তি যিনি মানুষের হৃদয়কে শুদ্ধ করেন|
Psalm 66:10
মানুষ য়েমন করে আগুনে রূপো পরীক্ষা করে, তেমন করে ঈশ্বর আমাদের পরীক্ষা করেছেন|
Job 23:10
কিন্তু ঈশ্বর জানেন আমি কেমন লোক| তিনি আমাকে পরীক্ষা করছেন এবং তিনি দেখবেন য়ে আমি সোনার মতোই পবিত্র|
2 Chronicles 32:31
হিষ্কিয়র এই একটানা সফলতার কারণে বাবিলের নেতাদের তাঁর সাফল্যের গোপন কথা শিখতে পাঠানো হয়েছিল| হিষ্কিয়কে পরীক্ষা করার জন্য ঈশ্বর তাকে একা রেখে দিলেন, যাতে তিনি জানতে পারেন হিষ্কিয় সত্যি কতটা বিশ্বস্ত ছিল|
Judges 3:1
প্রভু ইস্রায়েল থেকে অন্যান্য জাতির সমস্ত লোকদের সরিয়ে দিলেন না| তিনি ইস্রায়েলীয়দের পরীক্ষা করতে চেয়েছিলেন| এই সময়, কোন ইস্রায়েলবাসী কনান দেশ দখল করতে কোন যুদ্ধ করে নি| প্রভু এদেশে অন্যান্য বিদেশীদের থাকতে অনুমতি দিয়েছিলেন|
Genesis 22:1
এই সমস্ত কিছুর পরে ঈশ্বর ঠিক করলেন য়ে তিনি অব্রাহামের বিশ্বাস পরীক্ষা করবেন| তাই ঈশ্বর ডাকলেন, “অব্রাহাম!”এবং অব্রাহাম সাড়া দিলেন, “বলুন!”