Luke 1:65
আশপাশের সকলে এতে খুব ভয় পেয়ে গেল, যিহূদিযার পার্বত্য অঞ্চলের লোকরা সকলে এবিষয়ে বলাবলি করতে লাগল৷
Luke 1:65 in Other Translations
King James Version (KJV)
And fear came on all that dwelt round about them: and all these sayings were noised abroad throughout all the hill country of Judaea.
American Standard Version (ASV)
And fear came on all that dwelt round about them: and all these sayings were noised abroad throughout all the hill country of Judaea.
Bible in Basic English (BBE)
And fear came on all those who were living round about them: and there was much talk about all these things in all the hill-country of Judaea.
Darby English Bible (DBY)
And fear came upon all who dwelt round about them; and in the whole hill-country of Judaea all these things were the subject of conversation.
World English Bible (WEB)
Fear came on all who lived around them, and all these sayings were talked about throughout all the hill country of Judea.
Young's Literal Translation (YLT)
And fear came upon all those dwelling around them, and in all the hill-country of Judea were all these sayings spoken of,
| And | καὶ | kai | kay |
| fear | ἐγένετο | egeneto | ay-GAY-nay-toh |
| came | ἐπὶ | epi | ay-PEE |
| on | πάντας | pantas | PAHN-tahs |
| all | φόβος | phobos | FOH-vose |
| τοὺς | tous | toos | |
| about round dwelt that | περιοικοῦντας | perioikountas | pay-ree-oo-KOON-tahs |
| them: | αὐτούς | autous | af-TOOS |
| and | καὶ | kai | kay |
| all | ἐν | en | ane |
| these | ὅλῃ | holē | OH-lay |
| τῇ | tē | tay | |
| sayings | ὀρεινῇ | oreinē | oh-ree-NAY |
| were noised abroad | τῆς | tēs | tase |
| throughout | Ἰουδαίας | ioudaias | ee-oo-THAY-as |
| all | διελαλεῖτο | dielaleito | thee-ay-la-LEE-toh |
| the | πάντα | panta | PAHN-ta |
| hill country | τὰ | ta | ta |
| ῥήματα | rhēmata | RAY-ma-ta | |
| of Judaea. | ταῦτα | tauta | TAF-ta |
Cross Reference
Luke 1:39
তখন মরিয়ম উঠে তাড়াতাড়ি করে যিহূদার পার্বত্য অঞ্চলের একটি নগরে গেলেন৷
Luke 7:16
এই দেখে সকলের মন ভয় ও ভক্তিতে পূর্ণ হল৷ তারা ঈশ্বরের প্রশংসা করে বলতে লাগল, ‘আমাদের মধ্যে একজন মহান ভাববাদীর আবির্ভাব হয়েছে৷’ তারা আরও বলতে লাগল, ‘ঈশ্বর তাঁর লোকদের সাহায্য করতে এসেছেন৷’
Joshua 10:6
গিবিয়োনবাসীরা যিহোশূয়র কাছে খবর পাঠাল| সেই সময় যিহোশূয় গিল্গলে তাঁর শিবিরে ছিলেন| খবরটা এই: “আমরা আপনার ভৃত্য| আপনি আমাদের ছেড়ে চলে যাবেন না| আমাদের বাঁচান| তাড়াতাড়ি আসুন| পাহাড়ী দেশ থেকে সমস্ত ইমোরীয় জাতির রাজা সৈন্যসামন্ত নিয়ে আমাদের সঙ্গে যুদ্ধ করতে আসছে|”
Joshua 10:40
এই ভাবে যিহোশূয় পাহাড়ী দেশ নেগেভের এবং পশ্চিম ও পূর্ব পাহাড়তলীর সমস্ত শহরের সব রাজাদের পরাজিত করল| ইস্রায়েলের প্রভু ঈশ্বর যিহোশূয়কে নির্দেশ দিয়েছিলেন সমস্ত লোককে হত্যা করার জন্য| তাই যিহোশূয় ঐ সব অঞ্চলের কোনো লোককেই বাঁচতে দেন নি|
Acts 2:43
প্রেরিতেরা অনেক অলৌকিক ও আশ্চর্য কাজ করতে লাগলেন; প্রত্যেকের অন্তরে ঈশ্বরের উদ্দেশ্যে গভীর ভক্তি ছিল৷
Acts 5:5
এই কথা শোনার সঙ্গে সঙ্গে অননিয় মাটিতে পড়ে মারা গেল; আর যাঁরা একথা শুনল, তারা সকলে অত্যন্ত ভয় পেয়ে গেল৷
Acts 5:11
তখন সমস্ত মণ্ডলী ও যাঁরা তা শুনল, তাদের সকলের মধ্যে মহাভয়ের সঞ্চার হল৷
Acts 19:17
ইহুদী ও গ্রীক যাঁরা ইফিষে থাকত, তারা সবাই এই ঘটনার কথা জানতে পারল৷ এর ফলে তাদের সকলের মধ্যে ত্রাসের সঞ্চার হল; আর প্রভুর নাম সমাদৃত হল৷ লোকেরা যীশুর নামকে আরও উচ্চ সম্মান দিতে লাগল৷
Revelation 11:11
এরপর সেই সাড়ে তিন দিন শেষ হলে ঈশ্বরের কাছ থেকে জীবনের আত্মা তাঁদের মধ্যে প্রবেশ করল, আর তাঁরা উঠে দাঁড়ালেন৷ যাঁরা তাদের দেখল তাদের মধ্যে প্রচণ্ড ভয়ের সঞ্চার হল৷