Luke 23:56
এরপর তাঁরা বাড়ি ফিরে গিয়ে বিশেষ এক ধরণের সুগন্ধি তেল ও মশলা তৈরী করলেন৷ বিশ্রামবারে তাঁরা বিধি-ব্যবস্থা অনুসারে কাজকর্ম বন্ধ রাখলেন৷
Luke 23:56 in Other Translations
King James Version (KJV)
And they returned, and prepared spices and ointments; and rested the sabbath day according to the commandment.
American Standard Version (ASV)
And they returned, and prepared spices and ointments. And on the sabbath they rested according to the commandment.
Bible in Basic English (BBE)
And they went back and got ready spices and perfumes; and on the Sabbath they took their rest, in agreement with the law.
Darby English Bible (DBY)
And having returned they prepared aromatic spices and ointments, and remained quiet on the sabbath, according to the commandment.
World English Bible (WEB)
They returned, and prepared spices and ointments. On the Sabbath they rested according to the commandment.
Young's Literal Translation (YLT)
and having turned back, they made ready spices and ointments, and on the sabbath, indeed, they rested, according to the command.
| And | ὑποστρέψασαι | hypostrepsasai | yoo-poh-STRAY-psa-say |
| they returned, | δὲ | de | thay |
| and prepared | ἡτοίμασαν | hētoimasan | ay-TOO-ma-sahn |
| spices | ἀρώματα | arōmata | ah-ROH-ma-ta |
| and | καὶ | kai | kay |
| ointments; | μύρα. | myra | MYOO-ra |
| and | Καὶ | kai | kay |
| rested | τὸ | to | toh |
| the | μὲν | men | mane |
day | σάββατον | sabbaton | SAHV-va-tone |
| sabbath | ἡσύχασαν | hēsychasan | ay-SYOO-ha-sahn |
| according to | κατὰ | kata | ka-TA |
| the | τὴν | tēn | tane |
| commandment. | ἐντολήν | entolēn | ane-toh-LANE |
Cross Reference
Mark 16:1
বিশ্রাম শেষ হলে মরিয়ম মগ্দলীনী, যাকোবের মা মরিয়ম সুগন্ধি মশলা কিনলেন য়েন গিয়ে যীশুর দেহে মাখাতে পারেন৷
Luke 24:1
সপ্তাহের প্রথম দিন, সেই স্ত্রীলোকেরা খুব ভোরে ঐ সমাধিস্থলে এলেন৷ তাঁরা য়ে গন্ধদ্রব্য ও মশলা তৈরী করেছিলেন তা সঙ্গে আনলেন৷
Exodus 20:8
“বিশ্রামের দিনটিকে বিশেষ দিন হিসাবে মনে রাখবে|
Exodus 31:14
“এই বিশ্রামের দিনকে একটি বিশেষ দিনের মর্য়াদা দেবে| যদি কেউ এই বিশেষ বিশ্রামের দিনকে অন্য একটি সাধারণ দিনের মতো পালন করে তাহলে তাকে অবশ্যই হত্যা করতে হবে| যদি কেউ এই বিশ্রামের দিনেও কাজ করে, তাহলে তাকে তার লোকদের থেকে বিতাড়িত করতে হবে|
Exodus 35:2
“তোমরা ছয়দিন ধরে কাজ করবে কিন্তু সপ্তম দিনটি বিশেষভাবে বিশ্রামের জন্য থাকবে| তোমরা ঐদিন বিশ্রাম নেবে এবং এইভাবে প্রভুকে সম্মান জানাবে| য়ে ব্যক্তি সপ্তম দিন কাজ করবে তাকে হত্যা করা হবে|
Deuteronomy 5:14
কিন্তু প্রভু তোমাদের ঈশ্বরকে সম্মান প্রদর্শনের জন্য সপ্তম দিনটি হল বিশ্রামের দিন, সুতরাং সেই দিনে কোনো ব্যক্তির কাজ করা উচিত্ নয়| তোমরা, তোমাদের পুত্ররা এবং কন্যারা, তোমাদের শহরে বসবাসকারী বিদেশীরা অথবা তোমাদের পুরুষ অথবা স্ত্রী, ক্রীতদাসরা কেউই কাজ করবে না| এমন কি তোমাদের গরুদের, গাধাদের এবং অন্যান্য পশুদেরও কোনো কাজ করা উচিত্ হবে না| ঠিক তোমাদের মতোই তোমাদের ক্রীতদাসরা বিশ্রাম করবে|
2 Chronicles 16:14
মৃত্যুর পর আসাকে তাঁর পূর্বপুরুষদের পাশে দায়ূদ নগরীতে তাঁর জন্য বানিয়ে রাখা সমাধিস্তূপে সমাহিত করা হল| লোকরা সমাধিটিকে বিভিন্ন ধরণের মশলাপাতি ও সুগন্ধী আতরে ভরিয়ে দিয়েছিল এবং তাঁর সম্মানার্থে এক বিশাল আগুন বালিয়েছিল|
Isaiah 58:13
ঈশ্বরের বিশ্রামের বিরুদ্ধে পাপ বন্ধ করলেই এই সব ঘটবে| তোমাদের বন্ধ করতে হবে বিশেষ দিনে নিজেদের খুশির জন্য কাজকর্ম| তোমাদের বিশ্রামের দিনকে সুখের দিন বলা উচিত্| প্রভুর বিশেষ দিনকে তোমাদের সম্মান জানানো উচিত্| অন্যান্য দিনে তোমরা যেসব কথা বলো ও যেসব কাজ করো সেই সব বিশেষ দিনে তোমাদের তা বন্ধ রাখা উচিত্|
Jeremiah 17:24
কিন্তু তোমরা মন দিয়ে আমার কথা শোন| আমাকে মান্য করো|”‘ এই হল প্রভুর বার্তা: “‘বিশ্রামের দিন জেরুশালেমের ফটক দিয়ে কোন মালপত্র বয়ে এনো না| বিশ্রামের দিন কাজ করা বন্ধ রেখো এবং ঐ দিনটি পবিত্র ভাবে কাটাও|