Psalm 42:4
পবিত্র মন্দিরে যখন আমার সুসময় ছিল, সে কথা যখন স্মরণ করি তখন আমার হৃদয় বিদীর্ণ হয়ে যায়| আমার মনে পড়ে আমি ভীড়ের একেবারে সামনে গিয়ে জনতাকে ঈশ্বরের মন্দিরের দিকে নেতৃত্ব দিতে নিয়ে য়েতাম| উত্সব পালনের সময় প্রভুর প্রশংসায় জনতা য়ে আনন্দ গীত গাইতো আমি তা স্মরণ করি|
Tamil Indian Revised Version
அந்த வீடு தகுதியாக இருந்தால், நீங்கள் சொன்ன சமாதானம் அவர்கள்மேல் வரக்கடவது; தகுதியற்றவர்களாக இருந்தால், நீங்கள் சொன்ன சமாதானம் உங்களிடத்திற்குத் திரும்பக்கடவது.
Tamil Easy Reading Version
அவ்வீட்டில் உள்ளவர்கள் உங்களை வரவேற்றால், உங்கள் சமாதானத்திற்கு அவர்கள் தகுதியுள்ளவர்கள். நீங்கள் அவர்களுக்கு விரும்பிய சமாதானம் அவர்களுக்குக் கிடைக்கட்டும். வீட்டிலுள்ளவர்கள் உங்களை வரவேற்காவிட்டால், உங்கள் சமாதானத்திற்கு அவர்கள் தகுதியுள்ளவர்களல்ல. அவர்களுக்கு நீங்கள் விரும்பிய சமாதானத்தைத் திரும்பப் பெறுங்கள்.
Thiru Viviliam
வீட்டார் தகுதி உள்ளவராய் இருந்தால், நீங்கள் வாழ்த்திக் கூறிய அமைதி அவர்கள்மேல் தங்கட்டும்; அவர்கள் தகுதியற்றவர்களாயிருந்தால் அது உங்களிடமே திரும்பி வரட்டும்.
King James Version (KJV)
And if the house be worthy, let your peace come upon it: but if it be not worthy, let your peace return to you.
American Standard Version (ASV)
And if the house be worthy, let your peace come upon it: but if it be not worthy, let your peace return to you.
Bible in Basic English (BBE)
And if the house is good enough, let your peace come on it: but if not, let your peace come back to you.
Darby English Bible (DBY)
And if the house indeed be worthy, let your peace come upon it; but if it be not worthy, let your peace return to you.
World English Bible (WEB)
If the household is worthy, let your peace come on it, but if it isn’t worthy, let your peace return to you.
Young’s Literal Translation (YLT)
and if indeed the house be worthy, let your peace come upon it; and if it be not worthy, let your peace turn back to you.
மத்தேயு Matthew 10:13
அந்த வீடு பாத்திரமாயிருந்தால் நீங்கள் கூறின சமாதானம் அவர்கள்மேல் வரக்கடவது; அபாத்திரமாயிருந்தால் நீங்கள் கூறின சமாதானம் உங்களிடத்திற்கு திரும்பக்கடவது;
And if the house be worthy, let your peace come upon it: but if it be not worthy, let your peace return to you.
And | καὶ | kai | kay |
if | ἐὰν | ean | ay-AN |
μὲν | men | mane | |
the | ᾖ | ē | ay |
house | ἡ | hē | ay |
be | οἰκία | oikia | oo-KEE-ah |
worthy, | ἀξία | axia | ah-KSEE-ah |
let your | ἐλθέτω | elthetō | ale-THAY-toh |
ἡ | hē | ay | |
peace | εἰρήνη | eirēnē | ee-RAY-nay |
come | ὑμῶν | hymōn | yoo-MONE |
upon | ἐπ' | ep | ape |
it: | αὐτήν· | autēn | af-TANE |
but | ἐὰν | ean | ay-AN |
if | δὲ | de | thay |
it be | μὴ | mē | may |
not | ᾖ | ē | ay |
worthy, | ἀξία | axia | ah-KSEE-ah |
your let | ἡ | hē | ay |
εἰρήνη | eirēnē | ee-RAY-nay | |
peace | ὑμῶν | hymōn | yoo-MONE |
return | πρὸς | pros | prose |
to | ὑμᾶς | hymas | yoo-MAHS |
you. | ἐπιστραφήτω | epistraphētō | ay-pee-stra-FAY-toh |
When I remember | אֵ֤לֶּה | ʾēlle | A-leh |
these | אֶזְכְּרָ֨ה׀ | ʾezkĕrâ | ez-keh-RA |
out pour I things, | וְאֶשְׁפְּכָ֬ה | wĕʾešpĕkâ | veh-esh-peh-HA |
my soul | עָלַ֨י׀ | ʿālay | ah-LAI |
in | נַפְשִׁ֗י | napšî | nahf-SHEE |
me: for | כִּ֤י | kî | kee |
I had gone | אֶֽעֱבֹ֨ר׀ | ʾeʿĕbōr | eh-ay-VORE |
with the multitude, | בַּסָּךְ֮ | bassok | ba-soke |
went I | אֶדַּדֵּ֗ם | ʾeddaddēm | eh-da-DAME |
with them to | עַד | ʿad | ad |
the house | בֵּ֥ית | bêt | bate |
of God, | אֱלֹ֫הִ֥ים | ʾĕlōhîm | ay-LOH-HEEM |
voice the with | בְּקוֹל | bĕqôl | beh-KOLE |
of joy | רִנָּ֥ה | rinnâ | ree-NA |
and praise, | וְתוֹדָ֗ה | wĕtôdâ | veh-toh-DA |
multitude a with | הָמ֥וֹן | hāmôn | ha-MONE |
that kept holyday. | חוֹגֵֽג׃ | ḥôgēg | hoh-ɡAɡE |
Tamil Indian Revised Version
அந்த வீடு தகுதியாக இருந்தால், நீங்கள் சொன்ன சமாதானம் அவர்கள்மேல் வரக்கடவது; தகுதியற்றவர்களாக இருந்தால், நீங்கள் சொன்ன சமாதானம் உங்களிடத்திற்குத் திரும்பக்கடவது.
Tamil Easy Reading Version
அவ்வீட்டில் உள்ளவர்கள் உங்களை வரவேற்றால், உங்கள் சமாதானத்திற்கு அவர்கள் தகுதியுள்ளவர்கள். நீங்கள் அவர்களுக்கு விரும்பிய சமாதானம் அவர்களுக்குக் கிடைக்கட்டும். வீட்டிலுள்ளவர்கள் உங்களை வரவேற்காவிட்டால், உங்கள் சமாதானத்திற்கு அவர்கள் தகுதியுள்ளவர்களல்ல. அவர்களுக்கு நீங்கள் விரும்பிய சமாதானத்தைத் திரும்பப் பெறுங்கள்.
Thiru Viviliam
வீட்டார் தகுதி உள்ளவராய் இருந்தால், நீங்கள் வாழ்த்திக் கூறிய அமைதி அவர்கள்மேல் தங்கட்டும்; அவர்கள் தகுதியற்றவர்களாயிருந்தால் அது உங்களிடமே திரும்பி வரட்டும்.
King James Version (KJV)
And if the house be worthy, let your peace come upon it: but if it be not worthy, let your peace return to you.
American Standard Version (ASV)
And if the house be worthy, let your peace come upon it: but if it be not worthy, let your peace return to you.
Bible in Basic English (BBE)
And if the house is good enough, let your peace come on it: but if not, let your peace come back to you.
Darby English Bible (DBY)
And if the house indeed be worthy, let your peace come upon it; but if it be not worthy, let your peace return to you.
World English Bible (WEB)
If the household is worthy, let your peace come on it, but if it isn’t worthy, let your peace return to you.
Young’s Literal Translation (YLT)
and if indeed the house be worthy, let your peace come upon it; and if it be not worthy, let your peace turn back to you.
மத்தேயு Matthew 10:13
அந்த வீடு பாத்திரமாயிருந்தால் நீங்கள் கூறின சமாதானம் அவர்கள்மேல் வரக்கடவது; அபாத்திரமாயிருந்தால் நீங்கள் கூறின சமாதானம் உங்களிடத்திற்கு திரும்பக்கடவது;
And if the house be worthy, let your peace come upon it: but if it be not worthy, let your peace return to you.
And | καὶ | kai | kay |
if | ἐὰν | ean | ay-AN |
μὲν | men | mane | |
the | ᾖ | ē | ay |
house | ἡ | hē | ay |
be | οἰκία | oikia | oo-KEE-ah |
worthy, | ἀξία | axia | ah-KSEE-ah |
let your | ἐλθέτω | elthetō | ale-THAY-toh |
ἡ | hē | ay | |
peace | εἰρήνη | eirēnē | ee-RAY-nay |
come | ὑμῶν | hymōn | yoo-MONE |
upon | ἐπ' | ep | ape |
it: | αὐτήν· | autēn | af-TANE |
but | ἐὰν | ean | ay-AN |
if | δὲ | de | thay |
it be | μὴ | mē | may |
not | ᾖ | ē | ay |
worthy, | ἀξία | axia | ah-KSEE-ah |
your let | ἡ | hē | ay |
εἰρήνη | eirēnē | ee-RAY-nay | |
peace | ὑμῶν | hymōn | yoo-MONE |
return | πρὸς | pros | prose |
to | ὑμᾶς | hymas | yoo-MAHS |
you. | ἐπιστραφήτω | epistraphētō | ay-pee-stra-FAY-toh |