Psalm 49:7 in Bengali

Bengali Bengali Bible Psalm Psalm 49 Psalm 49:7

Psalm 49:7
কোন লোকরা, বন্ধু, তোমাকে বাঁচাতে পারবে না| লোকরা ঈশ্বরকে উত্‌কোচ দিতে পারে না|

Psalm 49:6Psalm 49Psalm 49:8

Psalm 49:7 in Other Translations

King James Version (KJV)
None of them can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him:

American Standard Version (ASV)
None `of them' can by any means redeem his brother, Nor give to God a ransom for him;

Bible in Basic English (BBE)
Truly, no man may get back his soul for a price, or give to God the payment for himself;

Darby English Bible (DBY)
None can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him,

Webster's Bible (WBT)
They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;

World English Bible (WEB)
None of them can by any means redeem his brother, Nor give God a ransom for him.

Young's Literal Translation (YLT)
A brother doth no one at all ransom, He doth not give to God his atonement.

None
אָ֗חʾāḥak
of
them
can
לֹאlōʾloh
by
any
means
פָדֹ֣הpādōfa-DOH
redeem
יִפְדֶּ֣הyipdeyeef-DEH
brother,
his
אִ֑ישׁʾîšeesh
nor
לֹאlōʾloh
give
יִתֵּ֖ןyittēnyee-TANE
to
God
לֵאלֹהִ֣יםlēʾlōhîmlay-loh-HEEM
a
ransom
כָּפְרֽוֹ׃koprôkofe-ROH

Cross Reference

Matthew 16:26
কেউ যদি সমস্ত জগত্ লাভ করে তার প্রাণ হারায় তবে তার কি লাভ? প্রাণ ফিরে পাবার জন্য তার দেবার মতো কি-ইবা থাকতে পারে?

Matthew 20:28
মনে রেখো, তোমাদের মানবপুত্রের মতো হতে হবে, যিনি সেবা পেতে নয় বরং সেবা করতে এসেছেন, আর অনেক লোকের মুক্তির মূল্য হিসাবে নিজের প্রাণ উত্‌সর্গ করতে এসেছেন৷’

Matthew 25:9
‘এর উত্তরে সেই বুদ্ধিমতী কনেরা বলল, ‘না৷ তেল যা আছে তাতে হয়তো আমাদের ও তোমাদের কুলোবে না, তোমরা বরং যাঁরা তেল বিক্রি করে তাদের কাছে গিয়ে নিজেদের জন্য তেল কিনে আনো৷’

1 Timothy 2:6
সমস্ত লোকদের পাপমুক্ত করতে যীশু নিজেকে উত্‌সর্গ করেছিলেন৷ যীশুর এই কাজ সঠিক সময়ে প্রমাণ করল য়ে ঈশ্বর চান য়েন সব লোক উদ্ধার পায়৷

1 Peter 1:18
তোমরা তো জান য়ে অতীতে তোমরা উচ্ছৃঙ্খল জীবনযাপন করতে, যা তোমরা তোমাদের পূর্বপুরুষদের কাছ থেকে পেয়েছিলে, কিন্তু এখন সেই রকম জীবনযাপন করা থেকে তোমরা মুক্তি পেয়েছ৷ ঈশ্বর নশ্বর সোনা বা রূপোর বিনিময়ে তোমাদের মুক্তি ক্রয় করেন নি৷