Zechariah 4:2
তখন দেবদূত আমায় জিজ্ঞেস করলেন, “তুমি কি দেখতে পাচ্ছো?”আমি বললাম, “আমি একটি নিরেট সোনার বাতিদান দেখতে পাছি| সেই বাতিদানে সাতটি বাতি রয়েছে এবং বাতিদানের ওপরে রয়েছে একটি পাত্র| সেই পাত্র থেকে সাতটা ফাঁপা নল বেরিয়ে এসেছে এবং প্রত্যেকটি বাতিতে গিয়েছে| নলগুলি পাত্র থেকে বাতিতে তেল বহন করে|
Zechariah 4:2 in Other Translations
King James Version (KJV)
And said unto me, What seest thou? And I said, I have looked, and behold a candlestick all of gold, with a bowl upon the top of it, and his seven lamps thereon, and seven pipes to the seven lamps, which are upon the top thereof:
American Standard Version (ASV)
And he said unto me, What seest thou? And I said, I have seen, and, behold, a candlestick all of gold, with its bowl upon the top of it, and its seven lamps thereon; there are seven pipes to each of the lamps, which are upon the top thereof;
Bible in Basic English (BBE)
And he said to me, What do you see? And I said, I see a light-support, made all of gold, with its cup on the top of it and seven lights on it; and there are seven pipes to every one of the lights which are on the top of it;
Darby English Bible (DBY)
And he said unto me, What seest thou? And I said, I see, and behold, a lamp-stand all of gold, with a bowl upon the top of it, and its seven lamps thereon, seven [lamps] and seven pipes to the lamps, which are upon the top thereof;
World English Bible (WEB)
He said to me, "What do you see?" I said, "I have seen, and, behold, a lampstand all of gold, with its bowl on the top of it, and its seven lamps thereon; there are seven pipes to each of the lamps, which are on the top of it;
Young's Literal Translation (YLT)
and he saith unto me, `What art thou seeing?' And I say, `I have looked, and lo, a candlestick of gold -- all of it, and its bowl `is' on its top, and its seven lamps `are' upon it, and twice seven pipes `are' to the lights that `are' on its top,
| And said | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
| unto | אֵלַ֔י | ʾēlay | ay-LAI |
| me, What | מָ֥ה | mâ | ma |
| seest | אַתָּ֖ה | ʾattâ | ah-TA |
| thou? | רֹאֶ֑ה | rōʾe | roh-EH |
| And I said, | וָיאֹמַ֡ר | wāyʾōmar | vai-oh-MAHR |
| looked, have I | רָאִ֣יתִי׀ | rāʾîtî | ra-EE-tee |
| and behold | וְהִנֵּ֣ה | wĕhinnē | veh-hee-NAY |
| a candlestick | מְנוֹרַת֩ | mĕnôrat | meh-noh-RAHT |
| all | זָהָ֨ב | zāhāb | za-HAHV |
| of gold, | כֻּלָּ֜הּ | kullāh | koo-LA |
| with a bowl | וְגֻלָּ֣הּ | wĕgullāh | veh-ɡoo-LA |
| upon | עַל | ʿal | al |
| the top | רֹאשָׁ֗הּ | rōʾšāh | roh-SHA |
| seven his and it, of | וְשִׁבְעָ֤ה | wĕšibʿâ | veh-sheev-AH |
| lamps | נֵרֹתֶ֙יהָ֙ | nērōtêhā | nay-roh-TAY-HA |
| thereon, | עָלֶ֔יהָ | ʿālêhā | ah-LAY-ha |
| and seven | שִׁבְעָ֤ה | šibʿâ | sheev-AH |
| pipes | וְשִׁבְעָה֙ | wĕšibʿāh | veh-sheev-AH |
| to the seven | מֽוּצָק֔וֹת | mûṣāqôt | moo-tsa-KOTE |
| lamps, | לַנֵּר֖וֹת | lannērôt | la-nay-ROTE |
| which | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
| upon are | עַל | ʿal | al |
| the top | רֹאשָֽׁהּ׃ | rōʾšāh | roh-SHA |
Cross Reference
Revelation 4:5
সেই সিংহাসন থেকে বিদ্যুতের ঝলকানি, গুরু গুরু শব্দ ও বজ্রধ্বনি নির্গত হচ্ছিল; আর সেই সিংহাসনের সামনে সাতটি মশাল জ্বলছিল৷ সাতটি আগুনের মশাল ঈশ্বরের সেই সপ্ত আত্মার প্রতীক;
Revelation 1:12
আমার সঙ্গে কে কথা বলছেন তা দেখার জন্য আমি পেছন ফিরে তাকালাম এবং দেখলাম, সাতটি সুবর্ণ দীপাধার৷
Zechariah 5:2
দেবদূতটি আমাকে বললেন, “তুমি কি দেখছ?”আমি বললাম, “একটি গোটানো হাতে লেখা পুঁথি উড়ছে, য়েটা 20 হাত লম্বা এবং 10 হাত চওড়া|”
Jeremiah 52:19
রাজার বিশেষ রক্ষীদের নেতা এই সব জিনিসগুলি লুট করে নিয়ে গিয়েছিল: লুণ্ঠিত সামগ্রীর মধ্যে বেসিন, বাতিদান, আগুনের পাত্র, বড় আকারের পাত্র, পেয নৈবেদ্যর সাজ সরঞ্জাম প্রভৃতি উল্লেখয়োগ্য| সে সোনা ও রূপোর তৈরী সমস্ত জিনিসপত্র লুঠ করেছিল|
Revelation 1:20
আমার ডানহাতে য়ে সাতটি তারা ও সাতটি সুবর্ণ দীপাধার দেখলে তাদের গুপ্ত অর্থ হচ্ছে এই-সাতটি তারা ঐ সাতটি মণ্ডলীর স্বর্গদূত আর সেই সাতটি দীপাধারের অর্থ সেই সাতটি মণ্ডলী৷
Matthew 5:14
‘তোমরা জগতের আলো, পাহাড়ের ওপরে কোন শহর, যা কখনও লুকানো যায় না৷
Jeremiah 1:11
প্রভুর এই বার্তা আমার কাছে এল: “যিরমিয়, কি দেখতে পাচ্ছো তুমি?”আমি প্রভুকে বললাম, “বাদাম কাঠের তৈরী একটি লাঠি দেখতে পাচ্ছি|”
2 Chronicles 13:11
তাঁরাই সকাল সন্ধ্যায হোমবলি উত্সর্গ করেন, ধুপধূনো দিয়ে থাকেন এবং মন্দিরের সোনার টেবিলে তাঁরাই রুটি নিবেদন করেন আর সোনার বাতিদানগুলোর যত্ন নিয়ে থাকেন যাতে তাদের আলো কখনও নিভে না যায়| আমরা পরম শ্রদ্ধা ভরে আমাদের প্রভুর সেবা করি, কিন্তু তোমরা তাঁকেই পরিত্যাগ করেছ|
2 Chronicles 4:20
10 টি খাঁটি সোনার বাতিদান এবং সেগুলোর বাতি যেগুলো ঈশ্বরের আদেশ অনুসারে অভ্য়ন্তরস্থ পবিত্র স্থানে পোড়াবার কথা ছিল,
2 Chronicles 4:7
দাযূদের পরিকল্পনা অনুযাযী, শলোমন 10 টা বাতিদান বানালেন এবং তার মধ্যে পাঁচটিকে মন্দিরের উত্তরদিকে এবং পাঁচটিকে দক্ষিণ দিকে সাজিযে রেখেছিলেন|
1 Chronicles 28:15
সোনার বাতি ও সোনার বাতিদান, রূপোর বাতি ও রূপোর বাতিদান এবং বিভিন্ন বাতিদানগুলি তাদের ব্যবহার অনুযায়ীকোথায় থাকবে তাও পরিকল্পনা করা ছিল|
1 Kings 7:49
মন্দিরের য়েসব জিনিস শলোমন সোনা দিয়ে বানিয়েছিলেন সেগুলো হল:সোনার বেদী,একটি সোনার টেবিল (যার ওপরে সাজিযে ঈশ্বরকে রুটির নৈবেদ্য দেওয়া হত),
Exodus 40:24
তারপর সে তাঁবুটির দক্ষিণ দিকে টেবিলের বিপরীত দিকে দীপদানটি রাখল|
Exodus 37:17
তারপর সে সোনার বাতিদানটি তৈরী করল| সে খাঁটি সোনা হাতুড়ি দিয়ে পেটালো এবং তৈরী করল বাতিদানের বিস্তৃত পাদানী| সে ফুল, পাতা, কুঁড়ি দিয়ে কারুকার্য়্য় করে সবকিছু একত্রে জুড়ে দিল|
Exodus 25:31
“এরপর একটি দীপদান বানাবে| খাঁটি সোনাকে পিটিযে একটি সুদৃশ্য দীপদান তৈরী করবে| এই দীপদানের কাণ্ড, শাখা, গোলাধার প্রভৃতি সব অখণ্ড হবে|