யாத்திராகமம் 23

Exodus 23:15 in Tamil

தமிழ்

யாத்திராகமம் 23:15
புளிப்பில்லா அப்பப்பண்டிகையைக் கொண்டாடி, நான் உனக்குக் கட்டளையிட்டபடியே ஆபிப் மாதத்தின் குறித்த காலத்தில் ஏழுநாள் புளிப்பில்லா அப்பம் புசிப்பாயாக; அந்த மாதத்தில் எகிப்திலிருந்து புறப்பட்டாயே, என் சந்நிதியில் வெறுங்கையாய் வரவேண்டாம்.

Tamil Indian Revised Version
புளிப்பில்லா அப்பப்பண்டிகையைக் கொண்டாடி, நான் உனக்குக் கட்டளையிட்டபடி ஆபீப் மாதத்தின் குறித்தகாலத்தில் ஏழுநாட்கள் புளிப்பில்லா அப்பம் சாப்பிடவேண்டும்; அந்த மாதத்தில் எகிப்திலிருந்து புறப்பட்டாயே, என்னுடைய சந்நிதியில் வெறுங்கையுடன் வரவேண்டாம்.

Tamil Easy Reading Version
முதலாவது, புளிப்பில்லா அப்பப் பண்டிகையாகும். நான் கட்டளையிட்டபடியே இதைக் கொண்டாடவேண்டும். புளிப்புச் சேராத ரொட்டியை நீங்கள் ஏழு நாட்கள் உண்ண வேண்டும். ஆபிப் மாதத்தில் இதைச் செய்ய வேண்டும். ஏனெனில் அம்மாதத்தில்தான் நீங்கள் எகிப்தை விட்டு வெளியேறினீர்கள். அந்த சமயம் உங்களில் ஒவ்வொருவனும் ஒரு பலியைக் கொண்டு வரவேண்டும்.

Thiru Viviliam
புளிப்பற்ற அப்ப விழாவை நீ கொண்டாட வேண்டும். நான் உனக்கு கட்டளையிட்டபடி ஆபிபு மாதத்தில் குறிக்கபட்ட காலத்தில் ஏழு நாள்கள் புளிப்பற்ற அப்பம் உண்பாய். ஏனெனில், அப்போது நீ எகிப்திலிருந்து வெளியேறினாய். எவரும் வெறுங்கையராக என் திருமுன் வரவேண்டாம்.⒫

Roman Transliteration
Pulippillaa appappanntikaiyaik konndaati, naan unakkuk kattalaiyittapatiyae aapip maathaththin kuriththa kaalaththil aelunaal pulippillaa appam pusippaayaaka; antha maathaththil ekipthilirunthu purappattayae, en sannithiyil veraுngaiyaay varavaenndaam.

Exodus 23:15 in Other Translations

King James Version (KJV)
Thou shalt keep the feast of unleavened bread: (thou shalt eat unleavened bread seven days, as I commanded thee, in the time appointed of the month Abib; for in it thou camest out from Egypt: and none shall appear before me empty:)

American Standard Version (ASV)
The feast of unleavened bread shalt thou keep: seven days thou shalt eat unleavened bread, as I commanded thee, at the time appointed in the month Abib (for in it thou camest out from Egypt); and none shall appear before me empty:

Bible in Basic English (BBE)
You are to keep the feast of unleavened bread; for seven days let your bread be without leaven, as I gave you orders, at the regular time in the month Abib (for in it you came out of Egypt); and let no one come before me without an offering:

Darby English Bible (DBY)
Thou shalt keep the feast of unleavened bread, (thou shalt eat unleavened bread seven days, as I have commanded thee, in the time appointed of the month Abib; for in it thou camest out from Egypt; and none shall appear in my presence empty;)

Webster's Bible (WBT)
Thou shalt keep the feast of unleavened bread: (thou shalt eat unleavened bread seven days, as I commanded thee, in the time appointed of the month Abib; for in it thou camest out from Egypt: and none shall appear before me empty:)

World English Bible (WEB)
You shall observe the feast of unleavened bread. Seven days you shall eat unleavened bread, as I commanded you, at the time appointed in the month Abib (for in it you came out from Egypt), and no one shall appear before me empty.

Young's Literal Translation (YLT)
the Feast of Unleavened things thou dost keep; seven days thou dost eat unleavened things, as I have commanded thee, at the time appointed `in' the month of Abib; for in it thou hast come forth out of Egypt, and ye do not appear `in' My presence empty;

யாத்திராகமம் Exodus 23:15

புளிப்பில்லா அப்பப்பண்டிகையைக் கொண்டாடி, நான் உனக்குக் கட்டளையிட்டபடியே ஆபிப் மாதத்தின் குறித்த காலத்தில் ஏழுநாள் புளிப்பில்லா அப்பம் புசிப்பாயாக; அந்த மாதத்தில் எகிப்திலிருந்து புறப்பட்டாயே, என் சந்நிதியில் வெறுங்கையாய் வரவேண்டாம்.

Thou shalt keep the feast of unleavened bread: (thou shalt eat unleavened bread seven days, as I commanded thee, in the time appointed of the month Abib; for in it thou camest out from Egypt: and none shall appear before me empty:)

אֶת ʾēt ate
the feast חַ֣ג ḥag hahɡ
of unleavened bread: הַמַּצּוֹת֮ maṣṣâ ma-TSA
Thou shalt keep תִּשְׁמֹר֒ šāmar sha-MAHR
seven שִׁבְעַ֣ת šebaʿ sheh-VA
days, יָמִים֩ yôm yome
(thou shalt eat תֹּאכַ֨ל ʾākal ah-HAHL
unleavened bread מַצּ֜וֹת maṣṣâ ma-TSA
as כַּֽאֲשֶׁ֣ר ʾăšer uh-SHER
I commanded צִוִּיתִ֗ךָ ṣāwâ tsa-VA
thee, in the time appointed לְמוֹעֵד֙ môʿēd moh-ADE
of the month חֹ֣דֶשׁ ḥōdeš hoh-DESH
Abib; הָֽאָבִ֔יב ʾābîb ah-VEEV
for כִּי kee
ב֖וֹ
in it thou camest out יָצָ֣אתָ yāṣāʾ ya-TSA
from Egypt: מִמִּצְרָ֑יִם miṣrayim meets-ra-YEEM
and none וְלֹֽא lōʾ loh
shall appear יֵרָא֥וּ rāʾâ ra-AH
before פָנַ֖י pānîm pa-NEEM
me empty:) רֵיקָֽם׃ rêqām ray-KAHM



Read Full Chapter : Exodus 23