யாத்திராகமம் 31
Exodus 31:17 in Tamil
யாத்திராகமம் 31:17
அது என்றைக்கும் எனக்கும் இஸ்ரவேல் புத்திரருக்கும் அடையாளமாயிருக்கும்; ஆறுநாளைக்குள்ளே கர்த்தர் வானத்தையும் பூமியையும் உண்டாக்கி, ஏழாம் நாளிலே ஓய்ந்திருந்து பூரித்தார் என்றார்.
Tamil Indian Revised Version
அது என்றைக்கும் எனக்கும் இஸ்ரவேலர்களுக்கும் அடையாளமாக இருக்கும்; ஆறுநாட்களுக்குள்ளே கர்த்தர் வானத்தையும் பூமியையும் உண்டாக்கி, ஏழாம் நாளிலே வேலைகளை முடித்து ஓய்ந்திருந்தார் என்றார்.
Tamil Easy Reading Version
ஓய்வு நாள் எனக்கும் இஸ்ரவேலருக்கும் மத்தியில் ஒரு அடையாளமாக எப்போதும் இருக்கும். கர்த்தர் ஆறு நாட்கள் உழைத்து வானையும் பூமியையும் உண்டாக்கினார். அவர் ஏழாம் நாளில் ஓய்வாகவும் அமைதியாகவும் இருந்தார்’” என்றார்.
Thiru Viviliam
இது எனக்கும் இஸ்ரயேல் மக்களுக்கும் இடையே என்றுமுள்ள ஓர் அடையாளம். ஏனெனில், ஆண்டவராகிய நான் ஆறு நாள்களில் விண்ணுலகையும் மண்ணுலகையும் உருவாக்கி ஏழாம் நாளில் ஓய்வெடுத்து இளைப்பாறினேன்” என்றார்.
Roman Transliteration
Athu entaikkum enakkum Israel puththirarukkum ataiyaalamaayirukkum; aaraுnaalaikkullae Karththar vaanaththaiyum poomiyaiyum unndaakki, aelaam naalilae oynthirunthu pooriththaar entar.
Exodus 31:17 in Other Translations
King James Version (KJV)
It is a sign between me and the children of Israel for ever: for in six days the LORD made heaven and earth, and on the seventh day he rested, and was refreshed.
American Standard Version (ASV)
It is a sign between me and the children of Israel for ever: for in six days Jehovah made heaven and earth, and on the seventh day he rested, and was refreshed.
Bible in Basic English (BBE)
It is a sign between me and the children of Israel for ever; because in six days the Lord made heaven and earth, and on the seventh day he took his rest and had pleasure in it.
Darby English Bible (DBY)
It shall be a sign between me and the children of Israel for ever; for [in] six days Jehovah made the heavens and the earth, and on the seventh day he rested, and was refreshed.
Webster's Bible (WBT)
It is a sign between me and the children of Israel for ever: for in six days the LORD made heaven and earth, and on the seventh day he rested and was refreshed.
World English Bible (WEB)
It is a sign between me and the children of Israel forever; for in six days Yahweh made heaven and earth, and on the seventh day he rested, and was refreshed.'"
Young's Literal Translation (YLT)
between Me and the sons of Israel it `is' a sign -- to the age; for six days Jehovah made the heavens and the earth, and in the seventh day He hath ceased, and is refreshed.'
யாத்திராகமம் Exodus 31:17
அது என்றைக்கும் எனக்கும் இஸ்ரவேல் புத்திரருக்கும் அடையாளமாயிருக்கும்; ஆறுநாளைக்குள்ளே கர்த்தர் வானத்தையும் பூமியையும் உண்டாக்கி, ஏழாம் நாளிலே ஓய்ந்திருந்து பூரித்தார் என்றார்.
It is a sign between me and the children of Israel for ever: for in six days the LORD made heaven and earth, and on the seventh day he rested, and was refreshed.| between | בֵּינִ֗י | bên | bane |
| וּבֵין֙ | bên | bane | |
| me and the children | בְּנֵ֣י | bēn | bane |
| of Israel | יִשְׂרָאֵ֔ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
| a sign | א֥וֹת | ʾôt | ote |
| It | הִ֖וא | hûʾ | hoo |
| for ever: | לְעֹלָ֑ם | ʿôlām | oh-LAHM |
| for | כִּי | kî | kee |
| six | שֵׁ֣שֶׁת | šēš | shaysh |
| days | יָמִ֗ים | yôm | yome |
| made | עָשָׂ֤ה | ʿāśâ | ah-SA |
| the Lord | יְהוָה֙ | yĕhōwâ | yeh-hoh-VA |
| אֶת | ʾēt | ate | |
| heaven | הַשָּׁמַ֣יִם | šāmayim | sha-ma-YEEM |
| וְאֶת | ʾēt | ate | |
| and earth, | הָאָ֔רֶץ | ʾereṣ | eh-RETS |
| day | וּבַיּוֹם֙ | yôm | yome |
| and on the seventh | הַשְּׁבִיעִ֔י | šĕbîʿî | sheh-vee-EE |
| he rested, | שָׁבַ֖ת | šābat | sha-VAHT |
| and was refreshed. | וַיִּנָּפַֽשׁ׃ | nāpaš | na-FAHSH |
Read Full Chapter : Exodus 31