எரேமியா 36
Jeremiah 36:12 in Tamil
எரேமியா 36:12
அவன் ராஜாவின் அரமனைக்குப் போய், சம்பிரதியின் அறையில் பிரவேசித்தான்; இதோ, அங்கே எல்லாப் பிரபுக்களும் சம்பிரதியாகிய எலிசாமாவும் செமாயாவின் குமாரன் குமாரனாகிய தெலாயாவும், அக்போரின் குமாரனாகிய எஸ்தாத்தனும், சாப்பனின் குமாரனாகிய கெமரியாவும், அனனியாவின் குமாரனாகிய சிதேக்கியாவும், மற்ற எல்லாப் பிரபுக்களும் உட்கார்ந்திருந்தார்கள்.
Tamil Indian Revised Version
அவன் ராஜாவின் அரண்மனைக்குப்போய், காரியதரிசியின் அறையில் நுழைந்தான்; இதோ, அங்கே எல்லாப் பிரபுக்களும் காரியதரிசியாகிய எலிஷாமாவும் செமாயாவின் மகனாகிய தெலாயாவும், அக்போரின் மகனாகிய எல்நாத்தானும், சாப்பானின் மகனாகிய கெமரியாவும், அனனியாவின் மகனாகிய சிதேக்கியாவும், மற்ற எல்லாப் பிரபுக்களும் உட்கார்ந்திருந்தார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
மிகாயா புத்தகச் சுருளிலுள்ள செய்திகளை கேட்டதும் அரசனின் அரண்மனையில் உள்ள செயலாளனின் அறைக்குச் சென்றான். அரசனின் அரண்மனையில் எல்லா அரச அதிகாரிகளும் உட்கார்ந்திருந்தனர். அந்த அதிகாரிகளின் பெயர்களாவன: செயலாளனாகிய எலிசாமா, செமாயாவின் மகனாகிய தெலாயா, அக்போரின் மகனான எல்நாத்தான், சாப்பானின் மகனான கெமரியா, அனனியாவின் மகனான சிதேக்கியா, மற்றும் பல பிரபுக்களும் அங்கே இருந்தனர்.
Thiru Viviliam
உடனே அரண்மனைக்கு இறங்கிச் சென்று, செயலரின் அறைக்குள் நுழைந்தார். அங்கே செயலராகிய எலிசாமா, செமாயாவின் மகன் தெலாயா, அக்போரின் மகன் எல்னாத்தான், சாப்பானின் மகன் கெமரியா, அனனியாவின் மகன் செதேக்கியா ஆகியோர் உள்படத் தலைவர்கள் அனைவரும் அமர்ந்திருந்தார்கள்.
Roman Transliteration
Avan raajaavin aramanaikkup poy, sampirathiyin araiyil piravaesiththaan; itho, angae ellaap pirapukkalum sampirathiyaakiya elisaamaavum semaayaavin kumaaran kumaaranaakiya thelaayaavum, akporin kumaaranaakiya esthaaththanum, saappanin kumaaranaakiya kemariyaavum, ananiyaavin kumaaranaakiya sithaekkiyaavum, matta ellaap pirapukkalum utkaarnthirunthaarkal.
Jeremiah 36:12 in Other Translations
King James Version (KJV)
Then he went down into the king's house, into the scribe's chamber: and, lo, all the princes sat there, even Elishama the scribe, and Delaiah the son of Shemaiah, and Elnathan the son of Achbor, and Gemariah the son of Shaphan, and Zedekiah the son of Hananiah, and all the princes.
American Standard Version (ASV)
he went down into the king's house, into the scribe's chamber: and, lo, all the princes were sitting there, `to wit', Elishama the scribe, and Delaiah the son of Shemaiah, and Elnathan the son of Achbor, and Gemariah the son of Shaphan, and Zedekiah the son of Hananiah, and all the princes.
Bible in Basic English (BBE)
Went down to the king's house, to the scribe's room: and all the rulers were seated there, Elishama the scribe and Delaiah, the son of Shemaiah, and Elnathan, the son of Achbor, and Gemariah, the son of Shaphan, and Zedekiah, the son of Hananiah, and all the rulers.
Darby English Bible (DBY)
and he went down to the king's house, into the scribe's chamber, and behold, all the princes were sitting there: Elishama the scribe, and Delaiah the son of Shemaiah, and Elnathan the son of Achbor, and Gemariah the son of Shaphan, and Zedekiah the son of Hananiah, and all the princes.
World English Bible (WEB)
he went down into the king's house, into the scribe's chamber: and, behold, all the princes were sitting there, [to wit], Elishama the scribe, and Delaiah the son of Shemaiah, and Elnathan the son of Achbor, and Gemariah the son of Shaphan, and Zedekiah the son of Hananiah, and all the princes.
Young's Literal Translation (YLT)
and he goeth down `to' the house of the king, unto the chamber of the scribe, and lo, there are all the heads sitting: Elishama the scribe, and Delaiah son of Shemaiah, and Elnathan son of Acbor, and Gemariah son of Shaphan, and Zedekiah son of Hananiah, and all the heads.
எரேமியா Jeremiah 36:12
அவன் ராஜாவின் அரமனைக்குப் போய், சம்பிரதியின் அறையில் பிரவேசித்தான்; இதோ, அங்கே எல்லாப் பிரபுக்களும் சம்பிரதியாகிய எலிசாமாவும் செமாயாவின் குமாரன் குமாரனாகிய தெலாயாவும், அக்போரின் குமாரனாகிய எஸ்தாத்தனும், சாப்பனின் குமாரனாகிய கெமரியாவும், அனனியாவின் குமாரனாகிய சிதேக்கியாவும், மற்ற எல்லாப் பிரபுக்களும் உட்கார்ந்திருந்தார்கள்.
Then he went down into the king's house, into the scribe's chamber: and, lo, all the princes sat there, even Elishama the scribe, and Delaiah the son of Shemaiah, and Elnathan the son of Achbor, and Gemariah the son of Shaphan, and Zedekiah the son of Hananiah, and all the princes.| Then he went down into | וַיֵּ֤רֶד | yārad | ya-RAHD |
| house, | בֵּית | bayit | ba-YEET |
| the king's | הַמֶּ֙לֶךְ֙ | melek | meh-LEK |
| into | עַל | ʿal | al |
| chamber: | לִשְׁכַּ֣ת | liškâ | leesh-KA |
| the scribe's | הַסֹּפֵ֔ר | sāpar | sa-FAHR |
| and, lo, | וְהִ֨נֵּה | hinnē | hee-NAY |
| there, | שָׁ֔ם | šām | shahm |
| all | כָּל | kōl | kole |
| the princes | הַשָּׂרִ֖ים | śar | sahr |
| sat | יֽוֹשְׁבִ֑ים | yāšab | ya-SHAHV |
| Elishama | אֱלִישָׁמָ֣ע | ʾĕlîšāmāʿ | ay-lee-sha-MA |
| the scribe, | הַסֹּפֵ֡ר | sāpar | sa-FAHR |
| and Delaiah | וּדְלָיָ֣הוּ | dĕlāyâ | deh-la-YA |
| the son | בֶן | bēn | bane |
| of Shemaiah, | שְׁ֠מַעְיָהוּ | šĕmaʿyâ | sheh-ma-YA |
| and Elnathan | וְאֶלְנָתָ֨ן | ʾelnātān | el-na-TAHN |
| the son | בֶּן | bēn | bane |
| of Achbor, | עַכְבּ֜וֹר | ʿakbôr | ak-BORE |
| and Gemariah | וּגְמַרְיָ֧הוּ | gĕmaryâ | ɡeh-mahr-YA |
| the son | בֶן | bēn | bane |
| of Shaphan, | שָׁפָ֛ן | šāpān | sha-FAHN |
| and Zedekiah | וְצִדְקִיָּ֥הוּ | ṣidqiyyâ | tseed-kee-YA |
| the son | בֶן | bēn | bane |
| of Hananiah, | חֲנַנְיָ֖הוּ | ḥănanyâ | huh-nahn-YA |
| and all | וְכָל | kōl | kole |
| the princes. | הַשָּׂרִֽים׃ | śar | sahr |
Read Full Chapter : Jeremiah 36