1வரையாடுகள் ஈனுங்காலத்தை அறிவாயோ? மான்கள் குட்டிபோடுகிறதைக் கவனித்தாயோ?Knowest thou the time when the wild goats of the rock bring forth? or canst thou mark when the hinds do calve?
2அவைகள் சினைப்பட்டிருந்து வருகிற மாதங்களை நீ எண்ணி, அவைகள் ஈனுங்காலத்தை அறிவாயோ?Canst thou number the months that they fulfil? or knowest thou the time when they bring forth?
3அவைகள் நொந்து குனிந்து தங்கள் குட்டிகளைப் போட்டு தங்கள் வேதனைகளை நீக்கிவிடும்.They bow themselves, they bring forth their young ones, they cast out their sorrows.
4அவைகளின் குட்டிகள் பலத்து வனத்திலே வளர்ந்து, அவைகளண்டைக்குத் திரும்ப வராமற்போய் விடும்.Their young ones are in good liking, they grow up with corn; they go forth, and return not unto them.
5காட்டுக்கழுதையைத் தன்னிச்சையாய்த் திரியவிட்டவர் யார்? அந்தக் காட்டுக்கழுதையின் கட்டுகளை அவிழ்த்தவர் யார்?Who hath sent out the wild ass free? or who hath loosed the bands of the wild ass?
6அதற்கு நான் வனாந்தரத்தை வீடாகவும், உவர்நிலத்தை வாசஸ்தலமாகவும் கொடுத்தேன்.Whose house I have made the wilderness, and the barren land his dwellings.
7அது பட்டணத்தின் இரைச்சலை அலட்சியம்பண்ணி ஓட்டுகிறவனுடைய கூக்குரலை மதிக்கிறதில்லை.He scorneth the multitude of the city, neither regardeth he the crying of the driver.
8அது மலைகளிலே தன் மேய்ச்சலைக் கண்டுபிடித்து, சகலவிதப் பச்சைப்பூண்டுகளையும் தேடித்திரியும்.The range of the mountains is his pasture, and he searcheth after every green thing.
9காண்டாமிருகம் உன்னிடத்தில் சேவிக்கச் சம்மதிக்குமோ? அது உன் முன்னணைக்கு முன்பாக இராத்தங்குமோ?Will the unicorn be willing to serve thee, or abide by thy crib?
10படைச்சால்களை உழ நீ காண்டாமிருகத்தைக் கயிறுபோட்டு ஏரிலே பூட்டுவாயோ? அது உனக்கு இசைந்து பரம்படிக்குமோ?Canst thou bind the unicorn with his band in the furrow? or will he harrow the valleys after thee?
11அது அதிக பெலமுள்ளதென்று நீ நம்பி அதினிடத்தில் வேலை வாங்குவாயோ?Wilt thou trust him, because his strength is great? or wilt thou leave thy labour to him?
12உன் தானியத்தை அது உன் வீட்டில் கொண்டுவந்து, உன் களஞ்சியத்தில் சேர்க்கும் என்று நீ அதை நம்புவாயோ?Wilt thou believe him, that he will bring home thy seed, and gather it into thy barn?
13தீக்குருவிகள் தங்கள் செட்டைகளை அசைவாட்டி ஓடுகிற ஓட்டம், நாரை தன் செட்டைகளாலும் இறகுகளாலும் பறக்கிறதற்குச் சமானமல்லவோ?Gavest thou the goodly wings unto the peacocks? or wings and feathers unto the ostrich?
14அது தன் முட்டைகளைத் தரையிலே இட்டு, அவைகளை மணலிலே அனலுறைக்க வைத்துவிட்டுப்போய்,Which leaveth her eggs in the earth, and warmeth them in dust,
15கால் மிதிபட்டு உடைந்துபோம் என்பதையும், காட்டுமிருகங்கள் அவைகளை மிதித்துவிடும் என்பதையும் நினைக்கிறதில்லை.And forgetteth that the foot may crush them, or that the wild beast may break them.
16அது தன் குஞ்சுகள் தன்னுடையதல்லாததுபோல அவைகளைக் காக்காத கடினகுணமுள்ளதாயிருக்கும்; அவைகளுக்காக அதற்குக் கவலையில்லாதபடியினால் அது பட்ட வருத்தம் விருதாவாம்.She is hardened against her young ones, as though they were not her's: her labour is in vain without fear;
17தேவன் அதற்குப் புத்தியைக்கொடாமல், ஞானத்தை விலக்கிவைத்தார்.Because God hath deprived her of wisdom, neither hath he imparted to her understanding.
18அது செட்டை விரித்து எழும்பும்போது, குதிரையையும் அதின்மேல் ஏறியிருக்கிறவனையும் அலட்சியம்பண்ணும்.What time she lifteth up herself on high, she scorneth the horse and his rider.
19குதிரைக்கு நீ வீரியத்தைக் கொடுத்தாயோ? அதின் தொண்டையில் குமுறலை வைத்தாயோ?Hast thou given the horse strength? hast thou clothed his neck with thunder?
20ஒரு வெட்டுக்கிளியை மிரட்டுகிறதுபோல அதை மிரட்டுவாயோ? அதினுடைய நாசியின் செருக்கு பயங்கரமாயிருக்கிறது.Canst thou make him afraid as a grasshopper? the glory of his nostrils is terrible.
21அது தரையிலே தாளடித்து, தன்பலத்தில் களித்து, ஆயுதங்களைத் தரித்தவருக்கு எதிராகப் புறப்படும்.He paweth in the valley, and rejoiceth in his strength: he goeth on to meet the armed men.
22அது கலங்காமலும், பட்டயத்துக்குப் பின்வாங்காமலுமிருந்து, பயப்படுதலை அலட்சியம்பண்ணும்.He mocketh at fear, and is not affrighted; neither turneth he back from the sword.
23அம்பறாத்தூணியும், மின்னுகிற ஈட்டியும் கேடகமும் அதின்மேல் கலகலக்கும்போது,The quiver rattleth against him, the glittering spear and the shield.
24கர்வமும் மூர்க்கமுங்கொண்டு தரையை விழுங்கிவிடுகிறதுபோல் அநுமானித்து, எக்காளத்தின் தொனிக்கு அஞ்சாமல் பாயும்.He swalloweth the ground with fierceness and rage: neither believeth he that it is the sound of the trumpet.
25எக்காளம் தொனிக்கும்போது அது நிகியென்று கனைக்கும்; யுத்தத்தையும், படைத்தலைவரின் ஆர்ப்பரிப்பையும், சேனைகளின் ஆரவாரத்தையும் தூரத்திலிருந்து மோப்பம் பிடிக்கும்.He saith among the trumpets, Ha, ha; and he smelleth the battle afar off, the thunder of the captains, and the shouting.
26உன் புத்தியினாலே ராஜாளி பறந்து, தெற்குக்கு எதிராகத் தன் செட்டைகளை விரிக்கிறதோ?Doth the hawk fly by thy wisdom, and stretch her wings toward the south?
27உன் கற்பனையினாலே கழுகு உயரப் பறந்து, உயரத்திலே தன் கூட்டைக் கட்டுமோ?Doth the eagle mount up at thy command, and make her nest on high?
28அது கன்மலையிலும், கன்மலையின் சிகரத்திலும், அரணான ஸ்தலத்திலும் தங்கி வாசம்பண்ணும்.She dwelleth and abideth on the rock, upon the crag of the rock, and the strong place.
29அங்கேயிருந்து இரையை நோக்கும், அதின் கண்கள் தூரத்திலிருந்து அதைப் பார்க்கும்.From thence she seeketh the prey, and her eyes behold afar off.
30அதின் குஞ்சுகள் இரத்தத்தை உறிஞ்சும்; பிணம் எங்கேயோ அங்கே கழுகு சேரும் என்றார்.Her young ones also suck up blood: and where the slain are, there is she.
1Varaiyaadukal eenungaalaththai arivaayo? Maankal kuttipodukirathaik kavaniththaayo?Knowest thou the time when the wild goats of the rock bring forth? or canst thou mark when the hinds do calve?
2Avaikal sinaippattirunthu varukira maathangalai nee ennnni, avaikal eenungaalaththai arivaayo?Canst thou number the months that they fulfil? or knowest thou the time when they bring forth?
3Avaikal nonthu kuninthu thangal kuttikalaip pottu thangal vaethanaikalai neekkividum.They bow themselves, they bring forth their young ones, they cast out their sorrows.
4Avaikalin kuttikal palaththu vanaththilae valarnthu, avaikalanntaikkuth thirumpa varaamarpoy vidum.Their young ones are in good liking, they grow up with corn; they go forth, and return not unto them.
5Kaattukkaluthaiyaith thannichchaைyaayth thiriyavittavar yaar? Anthak kaattukkaluthaiyin kattukalai avilththavar yaar?Who hath sent out the wild ass free? or who hath loosed the bands of the wild ass?
6Atharku naan vanaantharaththai veedaakavum, uvarnilaththai vaasasthalamaakavum koduththaen.Whose house I have made the wilderness, and the barren land his dwellings.
7Athu pattanaththin iraichchalai alatchiyampannnni ottukiravanutaiya kookkuralai mathikkirathillai.He scorneth the multitude of the city, neither regardeth he the crying of the driver.
8Athu malaikalilae than maeychchalaik kanndupitiththu, sakalavithap pachchaைppoonndukalaiyum thaetiththiriyum.The range of the mountains is his pasture, and he searcheth after every green thing.
9Kaanndaamirukam unnidaththil sevikkach sammathikkumo? Athu un munnannaikku munpaaka iraaththangumo?Will the unicorn be willing to serve thee, or abide by thy crib?
10Pataichchaாlkalai ula nee kaanndaamirukaththaik kayiraுpottu aerilae poottuvaayo? Athu unakku isainthu parampatikkumo?Canst thou bind the unicorn with his band in the furrow? or will he harrow the valleys after thee?
11Athu athika pelamullathentu nee nampi athinidaththil vaelai vaanguvaayo?Wilt thou trust him, because his strength is great? or wilt thou leave thy labour to him?
12Un thaaniyaththai athu un veettil konnduvanthu, un kalanjiyaththil serkkum entu nee athai nampuvaayo?Wilt thou believe him, that he will bring home thy seed, and gather it into thy barn?
13Theekkuruvikal thangal settaைkalai asaivaatti odukira ottam, naarai than settaைkalaalum irakukalaalum parakkiratharkuch samaanamallavo?Gavest thou the goodly wings unto the peacocks? or wings and feathers unto the ostrich?
14Athu than muttaைkalaith tharaiyilae ittu, avaikalai manalilae analuraikka vaiththuvittuppoy,Which leaveth her eggs in the earth, and warmeth them in dust,
15Kaal mithipattu utainthupom enpathaiyum, kaattumirukangal avaikalai mithiththuvidum enpathaiyum ninaikkirathillai.And forgetteth that the foot may crush them, or that the wild beast may break them.
16Athu than kunjukal thannutaiyathallaathathupola avaikalaik kaakkaatha katinakunamullathaayirukkum; avaikalukkaaka atharkuk kavalaiyillaathapatiyinaal athu patta varuththam viruthaavaam.She is hardened against her young ones, as though they were not her's: her labour is in vain without fear;
17Dhevan atharkup puththiyaikkodaamal, njaanaththai vilakkivaiththaar.Because God hath deprived her of wisdom, neither hath he imparted to her understanding.
18Athu settaை viriththu elumpumpothu, kuthiraiyaiyum athinmael aeriyirukkiravanaiyum alatchiyampannnum.What time she lifteth up herself on high, she scorneth the horse and his rider.
19Kuthiraikku nee veeriyaththaik koduththaayo? Athin thonntaiyil kumuralai vaiththaayo?Hast thou given the horse strength? hast thou clothed his neck with thunder?
20Oru vettukkiliyai mirattukirathupola athai mirattuvaayo? Athinutaiya naasiyin serukku payangaramaayirukkirathu.Canst thou make him afraid as a grasshopper? the glory of his nostrils is terrible.
21Athu tharaiyilae thaalatiththu, thanpalaththil kaliththu, aayuthangalaith thariththavarukku ethiraakap purappadum.He paweth in the valley, and rejoiceth in his strength: he goeth on to meet the armed men.
22Athu kalangaamalum, pattayaththukkup pinvaangaamalumirunthu, payappaduthalai alatchiyampannnum.He mocketh at fear, and is not affrighted; neither turneth he back from the sword.
23Amparaaththoonniyum, minnukira eettiyum kaedakamum athinmael kalakalakkumpothu,The quiver rattleth against him, the glittering spear and the shield.
24Karvamum moorkkamungaொnndu tharaiyai vilungividukirathupol anumaaniththu, ekkaalaththin thonikku anjaamal paayum.He swalloweth the ground with fierceness and rage: neither believeth he that it is the sound of the trumpet.
25Ekkaalam thonikkumpothu athu nikiyentu kanaikkum; yuththaththaiyum, pataiththalaivarin aarpparippaiyum, senaikalin aaravaaraththaiyum thooraththilirunthu moppam pitikkum.He saith among the trumpets, Ha, ha; and he smelleth the battle afar off, the thunder of the captains, and the shouting.
26Un puththiyinaalae raajaali paranthu, therkukku ethiraakath than settaைkalai virikkiratho?Doth the hawk fly by thy wisdom, and stretch her wings toward the south?
27Un karpanaiyinaalae kaluku uyarap paranthu, uyaraththilae than koottaைk kattumo?Doth the eagle mount up at thy command, and make her nest on high?
28Athu kanmalaiyilum, kanmalaiyin sikaraththilum, arannaana sthalaththilum thangi vaasampannnum.She dwelleth and abideth on the rock, upon the crag of the rock, and the strong place.
29Angaeyirunthu iraiyai Nnokkum, athin kannkal thooraththilirunthu athaip paarkkum.From thence she seeketh the prey, and her eyes behold afar off.
30Athin kunjukal iraththaththai urinjum; pinam engaeyo angae kaluku serum entar.Her young ones also suck up blood: and where the slain are, there is she.