லூக்கா 9
Luke 9:45 in Tamil
லூக்கா 9:45
அவர்கள் அந்த வார்த்தையின் கருத்தை அறிந்துகொள்ளவில்லை; அது அவர்களுக்குத் தோன்றாமல் மறைபொருளாயிருந்தது, அந்த வார்த்தையைக்குறித்து அவரிடத்தில் விசாரிக்கவும் பயந்தார்கள்,
Tamil Indian Revised Version
அவர்கள் அந்த வார்த்தையின் கருத்தை புரிந்துகொள்ளவில்லை; அது அவர்களுக்கு மறைபொருளாக இருந்தது; அந்த வார்த்தையைக்குறித்து அவரிடத்தில் விசாரிக்கவும் அவர்கள் பயந்தார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
ஆனால் அவர்களோ அவர் கூறியதன் பொருளை உணர்ந்துகொள்ளவில்லை. அவர்கள் புரிந்துகொள்ளாதபடி அதன் பொருள் அவர்களுக்கு மறைமுகமானதாய் இருந்தது. அவர்களோ இயேசு கூறியதன் பொருளைக் கேட்டுத் தெரிந்துகொள்ளப் பயந்தார்கள்.
Thiru Viviliam
அவர்கள் அவர் சொன்னதைப் புரிந்துகொள்ளவில்லை. அவர்கள் அதை உணர்ந்துகொள்ளாதவாறு அது அவர்களுக்கு மறைவாயிருந்தது. ஆயினும் அவர் சொன்னதுபற்றி அவரிடம் விளக்கம் கேட்க அஞ்சினார்கள்.
Roman Transliteration
Avarkal antha vaarththaiyin karuththai arinthukollavillai; athu avarkalukkuth thontamal maraiporulaayirunthathu, antha vaarththaiyaikkuriththu avaridaththil visaarikkavum payanthaarkal,
Luke 9:45 in Other Translations
King James Version (KJV)
But they understood not this saying, and it was hid from them, that they perceived it not: and they feared to ask him of that saying.
American Standard Version (ASV)
But they understood not this saying, and it was concealed from them, that they should not perceive it; and they were afraid to ask him about this saying.
Bible in Basic English (BBE)
But this saying was not clear to them and its sense was kept secret from them so that they were not able to see it: and they had fear of questioning him about it.
Darby English Bible (DBY)
But they understood not this saying, and it was hid from them that they should not perceive it. And they feared to ask him concerning this saying.
World English Bible (WEB)
But they didn't understand this saying. It was concealed from them, that they should not perceive it, and they were afraid to ask him about this saying.
Young's Literal Translation (YLT)
And they were not knowing this saying, and it was veiled from them, that they might not perceive it, and they were afraid to ask him about this saying.
லுூக்கா Luke 9:45
அவர்கள் அந்த வார்த்தையின் கருத்தை அறிந்துகொள்ளவில்லை; அது அவர்களுக்குத் தோன்றாமல் மறைபொருளாயிருந்தது, அந்த வார்த்தையைக்குறித்து அவரிடத்தில் விசாரிக்கவும் பயந்தார்கள்,
But they understood not this saying, and it was hid from them, that they perceived it not: and they feared to ask him of that saying.| they | οἱ | ho | oh |
| But | δὲ | de | thay |
| understood not | ἠγνόουν | agnoeō | ah-gnoh-A-oh |
| τὸ | ho | oh | |
| saying, | ῥῆμα | rhēma | RAY-ma |
| this | τοῦτο | touto | TOO-toh |
| and | καὶ | kai | kay |
| it was | ἦν | ēn | ane |
| hid | παρακεκαλυμμένον | parakalyptō | pa-ra-ka-LYOO-ptoh |
| from | ἀπ' | apo | ah-POH |
| them, | αὐτῶν | autos | af-TOSE |
| that | ἵνα | hina | EE-na |
| not: | μὴ | mē | may |
| they perceived | αἴσθωνται | aisthanomai | ay-STHA-noh-may |
| it | αὐτό | autos | af-TOSE |
| and | καὶ | kai | kay |
| they feared | ἐφοβοῦντο | phobeō | foh-VAY-oh |
| to ask | ἐρωτῆσαι | erōtaō | ay-roh-TA-oh |
| him | αὐτὸν | autos | af-TOSE |
| of | περὶ | peri | pay-REE |
| τοῦ | ho | oh | |
| saying. | ῥήματος | rhēma | RAY-ma |
| that | τούτου | toutou | TOO-too |
Read Full Chapter : Luke 9