மாற்கு 2
Mark 2:15 in Tamil
மாற்கு 2:15
அப்பொழுது, அவனுடைய வீட்டிலே அவர் போஜனபந்தியிருக்கையில், அநேக ஆயக்காரரும் பாவிகளும் அவரோடுகூட வந்திருந்தபடியால், அவர்களும் இயேசுவோடும் அவர் சீஷரோடுங்கூடப் பந்தியிருந்தார்கள்.
Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது, அவனுடைய வீட்டிலே அவர் விருந்து சாப்பிடும்போது, அநேக வரி வசூலிப்பவர்களும் பாவிகளும் அவரோடு வந்திருந்தபடியால், அவர்களும் இயேசுவோடும் அவருடைய சீடர்களோடும் பந்தியில் இருந்தார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
அன்று, அதற்குப் பின் இயேசு லேவியினுடைய வீட்டில் உணவு உண்டார். அங்கே வரி வசூல் செய்பவர்களும், பாவிகளும் இயேசுவோடும் அவரது சீஷர்களோடும் உணவு உண்டனர். இவர்களோடு பலர் இயேசுவைப் பின் தொடர்ந்து வந்திருந்தனர்.
Thiru Viviliam
பின்பு, அவருடைய வீட்டில் பந்தி அமர்ந்திருந்தபோது வரிதண்டுபவர்கள், பாவிகள் ஆகிய பலர் இயேசுவோடும் அவருடைய சீடரோடும் விருந்துண்டனர். ஏனெனில், இவர்களுள் பலர் இயேசுவைப் பின்பற்றியவர்கள்.
Roman Transliteration
Appoluthu, avanutaiya veettilae avar pojanapanthiyirukkaiyil, anaeka aayakkaararum paavikalum avarodukooda vanthirunthapatiyaal, avarkalum Yesuvodum avar seesharodungaூdap panthiyirunthaarkal.
Mark 2:15 in Other Translations
King James Version (KJV)
And it came to pass, that, as Jesus sat at meat in his house, many publicans and sinners sat also together with Jesus and his disciples: for there were many, and they followed him.
American Standard Version (ASV)
And it came to pass, that he was sitting at meat in his house, and many publicans and sinners sat down with Jesus and his disciples: for there were many, and they followed him.
Bible in Basic English (BBE)
And it came about that he was seated at meat in his house, and a number of tax-farmers and sinners were at table with Jesus and his disciples: for there were a great number of them, and they came after him.
Darby English Bible (DBY)
And it came to pass as he lay at table in his house, that many tax-gatherers and sinners lay at table with Jesus and his disciples; for they were many, and they followed him.
World English Bible (WEB)
It happened, that he was reclining at the table in his house, and many tax collectors and sinners sat down with Jesus and his disciples, for there were many, and they followed him.
Young's Literal Translation (YLT)
And it came to pass, in his reclining (at meat) in his house, that many tax-gatherers and sinners were reclining (at meat) with Jesus and his disciples, for there were many, and they followed him.
மாற்கு Mark 2:15
அப்பொழுது, அவனுடைய வீட்டிலே அவர் போஜனபந்தியிருக்கையில், அநேக ஆயக்காரரும் பாவிகளும் அவரோடுகூட வந்திருந்தபடியால், அவர்களும் இயேசுவோடும் அவர் சீஷரோடுங்கூடப் பந்தியிருந்தார்கள்.
And it came to pass, that, as Jesus sat at meat in his house, many publicans and sinners sat also together with Jesus and his disciples: for there were many, and they followed him.| And | Καὶ | kai | kay |
| it came to pass, | ἐγενέτο | ginomai | GEE-noh-may |
| that, as | ἐν | en | ane |
| τῷ | ho | oh | |
| sat at meat | κατακεῖσθαι | katakeimai | ka-TA-kee-may |
| Jesus | αὐτὸν | autos | af-TOSE |
| in | ἐν | en | ane |
| τῇ | ho | oh | |
| house, | οἰκίᾳ | oikia | oo-KEE-ah |
| his | αὐτοῦ | autos | af-TOSE |
| also | καὶ | kai | kay |
| many | πολλοὶ | polys | poh-LYOOS |
| publicans | τελῶναι | telōnēs | tay-LOH-nase |
| and | καὶ | kai | kay |
| sinners | ἁμαρτωλοὶ | hamartōlos | a-mahr-toh-LOSE |
| sat together | συνανέκειντο | synanakeimai | syoon-ah-NA-kee-may |
| τὦ | ho | oh | |
| with Jesus | Ἰησοῦ | iēsous | ee-ay-SOOS |
| and | καὶ | kai | kay |
| τοῖς | ho | oh | |
| disciples: | μαθηταῖς | mathētēs | ma-thay-TASE |
| his | αὐτοῦ· | autos | af-TOSE |
| there were | ἦσαν | ēn | ane |
| for | γὰρ | gar | gahr |
| many, | πολλοὶ | polys | poh-LYOOS |
| and | καὶ | kai | kay |
| they followed | ἠκολούθησαν | akoloutheō | ah-koh-loo-THAY-oh |
| him. | αὐτῷ | autos | af-TOSE |
Read Full Chapter : Mark 2