மாற்கு 5

Mark 5:34 in Tamil

தமிழ்

மாற்கு 5:34
அவர் அவளைப் பார்த்து: மகளே உன் விசுவாசம் உன்னை இரட்சித்தது, நீ சமாதானத்தோடேபோய், உன் வேதனை நீங்கி, சுகமாயிரு என்றார்.

Tamil Indian Revised Version
அவர் அவளைப் பார்த்து: மகளே, உன் விசுவாசம் உன்னை இரட்சித்தது, நீ சமாதானத்தோடு போய், உன் வேதனை நீங்கி, சுகமாக இரு என்றார்.

Tamil Easy Reading Version
இயேசு அவளிடம், “அன்பான பெண்ணே! உன் விசுவாசத்தினால் நீ சுகமானாய். சமாதானமாகச் செல். இனி மேல் உனக்கு ஒரு துன்பமும் இல்லை” என்றார்.

Thiru Viviliam
இயேசு அவரிடம், “மகளே, உனது நம்பிக்கை உன்னைக் குணமாக்கிற்று. அமைதியுடன் போ. நீ நோய் நீங்கி நலமாயிரு” என்றார்.⒫

Roman Transliteration
Avar avalaip paarththu: makalae un visuvaasam unnai iratchiththathu, nee samaathaanaththotaepoy, un vaethanai neengi, sukamaayiru entar.

Mark 5:34 in Other Translations

King James Version (KJV)
And he said unto her, Daughter, thy faith hath made thee whole; go in peace, and be whole of thy plague.

American Standard Version (ASV)
And he said unto her, Daughter, thy faith hath made thee whole; go in peace, and be whole of thy plague.

Bible in Basic English (BBE)
And he said to her, Daughter, your faith has made you well; go in peace, and be free from your disease.

Darby English Bible (DBY)
And he said to her, Daughter, thy faith has healed thee; go in peace, and be well of thy scourge.

World English Bible (WEB)
He said to her, "Daughter, your faith has made you well. Go in peace, and be cured of your disease."

Young's Literal Translation (YLT)
and he said to her, `Daughter, thy faith hath saved thee; go away in peace, and be whole from thy plague.'

மாற்கு Mark 5:34

அவர் அவளைப் பார்த்து: மகளே உன் விசுவாசம் உன்னை இரட்சித்தது, நீ சமாதானத்தோடேபோய், உன் வேதனை நீங்கி, சுகமாயிரு என்றார்.

And he said unto her, Daughter, thy faith hath made thee whole; go in peace, and be whole of thy plague.

he ho oh
And δὲ de thay
said εἶπεν epō APE-oh
unto her, αὐτῇ autos af-TOSE
Daughter, θύγατερ thygatēr thyoo-GA-tare
ho oh
faith πίστις pistis PEE-stees
thy σου sou soo
hath made whole; σέσωκέν sōzō SOH-zoh
thee σε· se say
go ὕπαγε hypagō yoo-PA-goh
in εἰς eis ees
peace, εἰρήνην eirēnē ee-RAY-nay
and καὶ kai kay
be ἴσθι isthi EE-sthee
whole ὑγιὴς hygiēs yoo-gee-ASE
of ἀπὸ apo ah-POH
τῆς ho oh
plague. μάστιγός mastix MA-steeks
thy σου sou soo



Read Full Chapter : Mark 5