மீகா 2

Micah 2:8 in Tamil

தமிழ்

மீகா 2:8
என் ஜனங்கள் பூர்வமுதல் சத்துருவைப்போல் எழும்பினார்கள். யுத்தத்திலிருந்து திரும்பிவந்து வழியில் அஞ்சாமல் கடந்துபோகிறவர்களுடைய மேலங்கியையும் வஸ்திரத்தையும் உரிந்துகொண்டார்கள்.

Tamil Indian Revised Version
என் மக்கள் ஆரம்பம்முதல் எதிரியைப்போல் எழும்பினார்கள். போரிலிருந்து திரும்பிவந்து வழியில் பயப்படாமல் கடந்துபோகிறவர்களுடைய மேலங்கியையும் ஆடையையும் உரிந்துகொண்டீர்கள்.

Tamil Easy Reading Version
ஆனால் என் ஜனங்களுக்கு, அவர்கள் விரோதியைப்போல் ஆகிறார்கள். நீங்கள் கடந்து செல்லுகிறவர்களின் ஆடைகளைக் களவாடுகிறீர்கள். அந்த ஜனங்கள் தாங்கள் பாதுகாப்பாய் இருப்பதாக நினைக்கிறீர்கள். ஆனால் நீங்கள் அவர்களிடமிருந்து யுத்தத்தின் கைதிகளிடமிருந்து எடுப்பது போல பொருள்களைப் பறித்துக்கொள்கிறீர்கள்.

Thiru Viviliam
⁽ஆனால், நீங்கள்தாம் என் மக்களைப்␢ பகைவரைப்போல் தாக்குகின்றீர்கள்!␢ போரில் நாட்டம் கொள்ளாமல்,␢ அமைதியை நாடுவோரின்␢ மேலாடையைப் பறிக்கின்றீர்கள்;␢ இதனால், அவர்களின்␢ மன அமைதியைக் கெடுக்கின்றீர்கள்;⁾

Roman Transliteration
En janangal poorvamuthal saththuruvaippol elumpinaarkal. Yuththaththilirunthu thirumpivanthu valiyil anjaamal kadanthupokiravarkalutaiya maelangiyaiyum vasthiraththaiyum urinthukonndaarkal.

Micah 2:8 in Other Translations

King James Version (KJV)
Even of late my people is risen up as an enemy: ye pull off the robe with the garment from them that pass by securely as men averse from war.

American Standard Version (ASV)
But of late my people is risen up as an enemy: ye strip the robe from off the garment from them that pass by securely `as men' averse from war.

Bible in Basic English (BBE)
As for you, you have become haters of those who were at peace with you: you take the clothing of those who go by without fear, and make them prisoners of war.

Darby English Bible (DBY)
But of late my people is risen up as an enemy: ye strip off the mantle with the garment from them that pass by securely, that are averse from war.

World English Bible (WEB)
But lately my people have risen up as an enemy. You strip the robe and clothing from those who pass by without a care, returning from battle.

Young's Literal Translation (YLT)
And yesterday My people for an enemy doth raise himself up, From the outer garment the honourable ornament ye strip off, From the confident passers by, Ye who are turning back from war.

மீகா Micah 2:8

என் ஜனங்கள் பூர்வமுதல் சத்துருவைப்போல் எழும்பினார்கள். யுத்தத்திலிருந்து திரும்பிவந்து வழியில் அஞ்சாமல் கடந்துபோகிறவர்களுடைய மேலங்கியையும் வஸ்திரத்தையும் உரிந்துகொண்டார்கள்.

Even of late my people is risen up as an enemy: ye pull off the robe with the garment from them that pass by securely as men averse from war.

Even of late וְאֶתְמ֗וּל ʾetmôl et-MOLE
my people עַמִּי֙ ʿam am
as an enemy: לְאוֹיֵ֣ב ʾōyēb oh-YAVE
is risen up יְקוֹמֵ֔ם qûm koom
with מִמּ֣וּל mûl mool
the garment שַׂלְמָ֔ה śalmâ sahl-MA
the robe אֶ֖דֶר ʾeder eh-DER
ye pull off תַּפְשִׁט֑וּן pāšaṭ pa-SHAHT
from them that pass by מֵעֹבְרִ֣ים ʿābar ah-VAHR
securely בֶּ֔טַח beṭaḥ beh-TAHK
as men averse שׁוּבֵ֖י šûb shoov
from war. מִלְחָמָֽה׃ milḥāmâ meel-ha-MA



Read Full Chapter : Micah 2