நீதிமொழிகள் 27
Proverbs 27:15 in Tamil
நீதிமொழிகள் 27:15
அடைமழைநாளில் ஓயாத ஒழுக்கும் சண்டைக்காரியான ஸ்திரீயும் சரி.
Tamil Indian Revised Version
அடைமழைநாளில் ஓயாத ஒழுக்கும் சண்டைக்காரியான பெண்ணும் சரி.
Tamil Easy Reading Version
எப்போதும் வாக்குவாதம் செய்துக்கொண்டிருப்பதை விரும்பும் மனைவி அடைமழை நாளில் ஓயாமல் ஒழுகுவதைப் போன்றவள்.
Thiru Viviliam
⁽ஓயாது சண்டைபிடிக்கும் மனைவி, அடைமழை நாளில் இடைவிடாத் தூறல் போன்றவள்.⁾
Roman Transliteration
Ataimalainaalil oyaatha olukkum sanntaikkaariyaana sthireeyum sari.
Proverbs 27:15 in Other Translations
King James Version (KJV)
A continual dropping in a very rainy day and a contentious woman are alike.
American Standard Version (ASV)
A continual dropping in a very rainy day And a contentious woman are alike:
Bible in Basic English (BBE)
Like an unending dropping on a day of rain is a bitter-tongued woman.
Darby English Bible (DBY)
A continual dropping on a very rainy day and a contentious woman are alike:
World English Bible (WEB)
A continual dropping on a rainy day And a contentious wife are alike:
Young's Literal Translation (YLT)
A continual dropping in a day of rain, And a woman of contentions are alike,
நீதிமொழிகள் Proverbs 27:15
அடைமழைநாளில் ஓயாத ஒழுக்கும் சண்டைக்காரியான ஸ்திரீயும் சரி.
A continual dropping in a very rainy day and a contentious woman are alike.| dropping | דֶּ֣לֶף | delep | deh-LEF |
| A continual | ט֭וֹרֵד | ṭārad | ta-RAHD |
| day | בְּי֣וֹם | yôm | yome |
| in a very rainy | סַגְרִ֑יר | sagrîd | sahɡ-REED |
| woman | וְאֵ֥שֶׁת | ʾiššâ | ee-SHA |
| and a contentious | מִ֝דְוָנִ֗ים | mādôn | ma-DONE |
| are alike. | נִשְׁתָּוָֽה׃ | šāwâ | sha-VA |
Read Full Chapter : Proverbs 27