Interlinear verses Daniel 3
  1. נְבוּכַדְנֶצַּ֣ר
    the
    neh-voo-hahd-neh-TSAHR
    னெஹ்-வோ-ஹஹ்ட்-னெஹ்-TSAஃற்
    מַלְכָּ֗א
    king
    mahl-KA
    மஹ்ல்-KA
    עֲבַד֙
    made
    uh-VAHD
    உஹ்-VAஃD
    צְלֵ֣ם
    an
    tseh-LAME
    ட்ஸெஹ்-ள்AMஏ
    דִּֽי
    image
    dee
    டே
    דְהַ֔ב
    of
    deh-HAHV
    டெஹ்-ஃAஃV
    רוּמֵהּ֙
    gold,
    roo-MAY
    ரோ-MAY
    אַמִּ֣ין
    whose
    ah-MEEN
    அஹ்-Mஏஏந்
    שִׁתִּ֔ין
    height
    shee-TEEN
    ஷே-Tஏஏந்
    פְּתָיֵ֖הּ
    was
    peh-ta-YAY
    பெஹ்-ட-YAY
    אַמִּ֣ין
    threescore
    ah-MEEN
    அஹ்-Mஏஏந்
    שִׁ֑ת
    cubits,
    sheet
    ஷேட்
    אֲקִימֵהּ֙
    and
    uh-kee-MAY
    உஹ்-கே-MAY
    בְּבִקְעַ֣ת
    the
    beh-veek-AT
    பெஹ்-வேக்-AT
    דּוּרָ֔א
    breadth
    doo-RA
    டோ-ற்A
    בִּמְדִינַ֖ת
    thereof
    beem-dee-NAHT
    பேம்-டே-ந்AஃT
    בָּבֶֽל׃
    six
    ba-VEL
    ப-Vஏள்
  2. וּנְבוּכַדְנֶצַּ֣ר
    Nebuchadnezzar
    oo-neh-voo-hahd-neh-TSAHR
    ஊ-னெஹ்-வோ-ஹஹ்ட்-னெஹ்-TSAஃற்
    מַלְכָּ֡א
    the
    mahl-KA
    மஹ்ல்-KA
    שְׁלַ֡ח
    king
    sheh-LAHK
    ஷெஹ்-ள்AஃK
    לְמִכְנַ֣שׁ׀
    sent
    leh-meek-NAHSH
    லெஹ்-மேக்-ந்AஃSஃ
    לַֽאֲחַשְׁדַּרְפְּנַיָּ֡א
    to
    la-uh-hahsh-dahr-peh-na-YA
    ல-உஹ்-ஹஹ்ஷ்-டஹ்ர்-பெஹ்-ன-YA
    סִגְנַיָּ֣א
    gather
    seeɡ-na-YA
    ஸேஉ0261-ன-YA
    וּֽפַחֲוָתָ֡א
    together
    oo-fa-huh-va-TA
    ஊ-fஅ-ஹ்உஹ்-வ-TA
    אֲדַרְגָּזְרַיָּא֩
    the
    uh-dahr-ɡoze-ra-YA
    உஹ்-டஹ்ர்-உ0261ஒழெ-ர-YA
    גְדָ֨בְרַיָּ֤א
    princes,
    ɡeh-DA-veh-ra-YA
    உ0261எஹ்-DA-வெஹ்-ர-YA
    דְּתָבְרַיָּא֙
    the
    deh-tove-ra-YA
    டெஹ்-டொவெ-ர-YA
    תִּפְתָּיֵ֔א
    governors,
    teef-ta-YAY
    டேf-ட-YAY
    וְכֹ֖ל
    and
    veh-HOLE
    வெஹ்-ஃஓள்ஏ
    שִׁלְטֹנֵ֣י
    the
    sheel-toh-NAY
    ஷேல்-டொஹ்-ந்AY
    מְדִֽינָתָ֑א
    captains,
    meh-dee-na-TA
    மெஹ்-டே-ன-TA
    לְמֵתֵא֙
    the
    leh-may-TAY
    லெஹ்-மய்-TAY
    לַחֲנֻכַּ֣ת
    judges,
    la-huh-noo-KAHT
    ல-ஹ்உஹ்-னோ-KAஃT
    צַלְמָ֔א
    the
    tsahl-MA
    ட்ஸஹ்ல்-MA
    דִּ֥י
    treasurers,
    dee
    டே
    הֲקֵ֖ים
    the
    huh-KAME
    ஹ்உஹ்-KAMஏ
    נְבוּכַדְנֶצַּ֥ר
    counsellers,
    neh-voo-hahd-neh-TSAHR
    னெஹ்-வோ-ஹஹ்ட்-னெஹ்-TSAஃற்
    מַלְכָּֽא׃
    the
    mahl-KA
    மஹ்ல்-KA
  3. בֵּאדַ֡יִן
    the
    bay-DA-yeen
    பய்-DA-யேன்
    מִֽתְכַּנְּשִׁ֡ין
    princes,
    mee-teh-ka-neh-SHEEN
    மே-டெஹ்-க-னெஹ்-Sஃஏஏந்
    אֲחַשְׁדַּרְפְּנַיָּ֡א
    the
    uh-hahsh-dahr-peh-na-YA
    உஹ்-ஹஹ்ஷ்-டஹ்ர்-பெஹ்-ன-YA
    סִגְנַיָּ֣א
    governors,
    seeɡ-na-YA
    ஸேஉ0261-ன-YA
    וּֽפַחֲוָתָ֡א
    and
    oo-fa-huh-va-TA
    ஊ-fஅ-ஹ்உஹ்-வ-TA
    אֲדַרְגָּזְרַיָּ֣א
    captains,
    uh-dahr-ɡoze-ra-YA
    உஹ்-டஹ்ர்-உ0261ஒழெ-ர-YA
    גְדָבְרַיָּא֩
    the
    ɡeh-dove-ra-YA
    உ0261எஹ்-டொவெ-ர-YA
    דְּתָ֨בְרַיָּ֜א
    judges,
    deh-TA-veh-ra-YA
    டெஹ்-TA-வெஹ்-ர-YA
    תִּפְתָּיֵ֗א
    the
    teef-ta-YAY
    டேf-ட-YAY
    וְכֹל֙
    treasurers,
    veh-HOLE
    வெஹ்-ஃஓள்ஏ
    שִׁלְטֹנֵ֣י
    the
    sheel-toh-NAY
    ஷேல்-டொஹ்-ந்AY
    מְדִֽינָתָ֔א
    counsellers,
    meh-dee-na-TA
    மெஹ்-டே-ன-TA
    לַחֲנֻכַּ֣ת
    the
    la-huh-noo-KAHT
    ல-ஹ்உஹ்-னோ-KAஃT
    צַלְמָ֔א
    sheriffs,
    tsahl-MA
    ட்ஸஹ்ல்-MA
    דִּ֥י
    and
    dee
    டே
    הֲקֵ֖ים
    all
    huh-KAME
    ஹ்உஹ்-KAMஏ
    נְבוּכַדְנֶצַּ֣ר
    the
    neh-voo-hahd-neh-TSAHR
    னெஹ்-வோ-ஹஹ்ட்-னெஹ்-TSAஃற்
    מַלְכָּ֑א
    rulers
    mahl-KA
    மஹ்ல்-KA
    וְקָֽאְמִין֙
    of
    veh-ka-eh-MEEN
    வெஹ்-க-எஹ்-Mஏஏந்
    לָקֳבֵ֣ל
    the
    la-koh-VALE
    ல-கொஹ்-VAள்ஏ
    צַלְמָ֔א
    provinces,
    tsahl-MA
    ட்ஸஹ்ல்-MA
    דִּ֥י
    were
    dee
    டே
    הֲקֵ֖ים
    gathered
    huh-KAME
    ஹ்உஹ்-KAMஏ
    נְבוּכַדְנֶצַּֽר׃
    together
    neh-voo-hahd-neh-TSAHR
    னெஹ்-வோ-ஹஹ்ட்-னெஹ்-TSAஃற்
  4. וְכָרוֹזָ֖א
    an
    veh-ha-roh-ZA
    வெஹ்-ஹ-ரொஹ்-ZA
    קָרֵ֣א
    herald
    ka-RAY
    க-ற்AY
    בְחָ֑יִל
    cried
    veh-HA-yeel
    வெஹ்-ஃA-யேல்
    לְכ֤וֹן
    aloud,
    leh-HONE
    லெஹ்-ஃஓந்ஏ
    אָֽמְרִין֙
    To
    ah-meh-REEN
    அஹ்-மெஹ்-ற்ஏஏந்
    עַֽמְמַיָּ֔א
    you
    am-ma-YA
    அம்-ம-YA
    אֻמַּיָּ֖א
    it
    oo-ma-YA
    ஊ-ம-YA
    וְלִשָּׁנַיָּֽא׃
    is
    veh-lee-sha-na-YA
    வெஹ்-லே-ஷ-ன-YA
  5. בְּעִדָּנָ֡א
    at
    beh-ee-da-NA
    பெஹ்-ஈ-ட-ந்A
    דִּֽי
    what
    dee
    டே
    תִשְׁמְע֡וּן
    time
    teesh-meh-OON
    டேஷ்-மெஹ்-ஓஓந்
    קָ֣ל
    ye
    kahl
    கஹ்ல்
    קַרְנָ֣א
    hear
    kahr-NA
    கஹ்ர்-ந்A
    מַ֠שְׁרוֹקִיתָא
    the
    MAHSH-roh-kee-ta
    MAஃSஃ-ரொஹ்-கே-ட
    קַיתְר֨וֹס
    sound
    kai-teh-ROSE
    கை-டெஹ்-ற்ஓSஏ
    סַבְּכָ֤א
    of
    sa-beh-HA
    ஸ-பெஹ்-ஃA
    פְּסַנְתֵּרִין֙
    the
    peh-sahn-tay-REEN
    பெஹ்-ஸஹ்ன்-டய்-ற்ஏஏந்
    סוּמְפֹּ֣נְיָ֔ה
    cornet,
    soo-meh-POH-neh-YA
    ஸோ-மெஹ்-Pஓஃ-னெஹ்-YA
    וְכֹ֖ל
    flute,
    veh-HOLE
    வெஹ்-ஃஓள்ஏ
    זְנֵ֣י
    harp,
    zeh-NAY
    ழெஹ்-ந்AY
    זְמָרָ֑א
    sackbut,
    zeh-ma-RA
    ழெஹ்-ம-ற்A
    תִּפְּל֤וּן
    psaltery,
    tee-peh-LOON
    டே-பெஹ்-ள்ஓஓந்
    וְתִסְגְּדוּן֙
    dulcimer,
    veh-tees-ɡeh-DOON
    வெஹ்-டேஸ்-உ0261எஹ்-Dஓஓந்
    לְצֶ֣לֶם
    and
    leh-TSEH-lem
    லெஹ்-TSஏஃ-லெம்
    דַּהֲבָ֔א
    all
    da-huh-VA
    ட-ஹ்உஹ்-VA
    דִּ֥י
    kinds
    dee
    டே
    הֲקֵ֖ים
    of
    huh-KAME
    ஹ்உஹ்-KAMஏ
    נְבוּכַדְנֶצַּ֥ר
    musick,
    neh-voo-hahd-neh-TSAHR
    னெஹ்-வோ-ஹஹ்ட்-னெஹ்-TSAஃற்
    מַלְכָּֽא׃
    ye
    mahl-KA
    மஹ்ல்-KA
  6. וּמַן
    whoso
    oo-MAHN
    ஊ-MAஃந்
    דִּי
    dee
    டே
    לָ֥א
    falleth
    la
    יִפֵּ֖ל
    not
    yee-PALE
    யே-PAள்ஏ
    וְיִסְגֻּ֑ד
    down
    veh-yees-ɡOOD
    வெஹ்-யேஸ்-உ0261ஓஓD
    בַּהּ
    and
    ba
    שַׁעֲתָ֣א
    worshippeth
    sha-uh-TA
    ஷ-உஹ்-TA
    יִתְרְמֵ֔א
    shall
    yeet-reh-MAY
    யேட்-ரெஹ்-MAY
    לְגֽוֹא
    the
    leh-ɡOH
    லெஹ்-உ0261ஓஃ
    אַתּ֥וּן
    same
    AH-toon
    Aஃ-டோன்
    נוּרָ֖א
    hour
    noo-RA
    னோ-ற்A
    יָקִֽדְתָּֽא׃
    be
    ya-KEE-deh-TA
    ய-Kஏஏ-டெஹ்-TA
  7. כָּל
    kahl
    கஹ்ல்
    קֳבֵ֣ל
    koh-VALE
    கொஹ்-VAள்ஏ
    דְּנָ֡ה
    at
    deh-NA
    டெஹ்-ந்A
    בֵּהּ
    that
    bay
    பய்
    זִמְנָ֡א
    time,
    zeem-NA
    ழேம்-ந்A
    כְּדִ֣י
    when
    keh-DEE
    கெஹ்-Dஏஏ
    שָֽׁמְעִ֣ין
    all
    sha-meh-EEN
    ஷ-மெஹ்-ஏஏந்
    כָּֽל
    the
    kahl
    கஹ்ல்
    עַמְמַיָּ֡א
    people
    am-ma-YA
    அம்-ம-YA
    קָ֣ל
    heard
    kahl
    கஹ்ல்
    קַרְנָא֩
    the
    kahr-NA
    கஹ்ர்-ந்A
    מַשְׁר֨וֹקִיתָ֜א
    sound
    mahsh-ROH-kee-TA
    மஹ்ஷ்-ற்ஓஃ-கே-TA
    קַיְת֤רֹס
    of
    kai-T-rose
    கை-T-ரொஸெ
    שַׂבְּכָא֙
    the
    sa-beh-HA
    ஸ-பெஹ்-ஃA
    פְּסַנְטֵרִ֔ין
    cornet,
    peh-sahn-tay-REEN
    பெஹ்-ஸஹ்ன்-டய்-ற்ஏஏந்
    וְכֹ֖ל
    flute,
    veh-HOLE
    வெஹ்-ஃஓள்ஏ
    זְנֵ֣י
    harp,
    zeh-NAY
    ழெஹ்-ந்AY
    זְמָרָ֑א
    sackbut,
    zeh-ma-RA
    ழெஹ்-ம-ற்A
    נָֽפְלִ֨ין
    psaltery,
    na-feh-LEEN
    ன-fஎஹ்-ள்ஏஏந்
    כָּֽל
    and
    kahl
    கஹ்ல்
    עַֽמְמַיָּ֜א
    all
    am-ma-YA
    அம்-ம-YA
    אֻמַיָּ֣א
    kinds
    oo-ma-YA
    ஊ-ம-YA
    וְלִשָּׁנַיָּ֗א
    of
    veh-lee-sha-na-YA
    வெஹ்-லே-ஷ-ன-YA
    סָֽגְדִין֙
    musick,
    sa-ɡeh-DEEN
    ஸ-உ0261எஹ்-Dஏஏந்
    לְצֶ֣לֶם
    all
    leh-TSEH-lem
    லெஹ்-TSஏஃ-லெம்
    דַּהֲבָ֔א
    the
    da-huh-VA
    ட-ஹ்உஹ்-VA
    דִּ֥י
    people,
    dee
    டே
    הֲקֵ֖ים
    the
    huh-KAME
    ஹ்உஹ்-KAMஏ
    נְבוּכַדְנֶצַּ֥ר
    nations,
    neh-voo-hahd-neh-TSAHR
    னெஹ்-வோ-ஹஹ்ட்-னெஹ்-TSAஃற்
    מַלְכָּֽא׃
    and
    mahl-KA
    மஹ்ல்-KA
  8. כָּל
    kahl
    கஹ்ல்
    קֳבֵ֤ל
    at
    koh-VALE
    கொஹ்-VAள்ஏ
    דְּנָה֙
    that
    deh-NA
    டெஹ்-ந்A
    בֵּהּ
    time
    bay
    பய்
    זִמְנָ֔א
    certain
    zeem-NA
    ழேம்-ந்A
    קְרִ֖בוּ
    Chaldeans
    keh-REE-voo
    கெஹ்-ற்ஏஏ-வோ
    גֻּבְרִ֣ין
    came
    ɡoov-REEN
    உ0261ஊவ்-ற்ஏஏந்
    כַּשְׂדָּאִ֑ין
    near,
    kahs-da-EEN
    கஹ்ஸ்-ட-ஏஏந்
    וַאֲכַ֥לוּ
    and
    va-uh-HA-loo
    வ-உஹ்-ஃA-லோ
    קַרְצֵיה֖וֹן
    accused
    kahr-tsay-HONE
    கஹ்ர்-ட்ஸய்-ஃஓந்ஏ
    דִּ֥י
    dee
    டே
    יְהוּדָיֵֽא׃
    the
    yeh-hoo-da-YAY
    யெஹ்-ஹோ-ட-YAY
  9. עֲנוֹ֙
    spake
    uh-NOH
    உஹ்-ந்ஓஃ
    וְאָ֣מְרִ֔ין
    and
    veh-AH-meh-REEN
    வெஹ்-Aஃ-மெஹ்-ற்ஏஏந்
    לִנְבוּכַדְנֶצַּ֖ר
    said
    leen-voo-hahd-neh-TSAHR
    லேன்-வோ-ஹஹ்ட்-னெஹ்-TSAஃற்
    מַלְכָּ֑א
    to
    mahl-KA
    மஹ்ல்-KA
    מַלְכָּ֖א
    the
    mahl-KA
    மஹ்ல்-KA
    לְעָלְמִ֥ין
    king
    leh-ole-MEEN
    லெஹ்-ஒலெ-Mஏஏந்
    חֱיִֽי׃
    Nebuchadnezzar,
    hay-YEE
    ஹய்-Yஏஏ
  10. אַ֣נְתְּה
    O
    AN-teh
    Aந்-டெஹ்
    מַלְכָּא֮
    king,
    mahl-KA
    மஹ்ல்-KA
    שָׂ֣מְתָּ
    hast
    SA-meh-ta
    SA-மெஹ்-ட
    טְּעֵם֒
    made
    teh-AME
    டெஹ்-AMஏ
    דִּ֣י
    a
    dee
    டே
    כָל
    decree,
    hahl
    ஹஹ்ல்
    אֱנָ֡שׁ
    that
    ay-NAHSH
    அய்-ந்AஃSஃ
    דִּֽי
    every
    dee
    டே
    יִשְׁמַ֡ע
    man
    yeesh-MA
    யேஷ்-MA
    קָ֣ל
    that
    kahl
    கஹ்ல்
    קַרְנָ֣א
    shall
    kahr-NA
    கஹ்ர்-ந்A
    מַ֠שְׁרֹקִיתָא
    hear
    MAHSH-roh-kee-ta
    MAஃSஃ-ரொஹ்-கே-ட
    קַיְת֨רֹס
    the
    kai-T-rose
    கை-T-ரொஸெ
    שַׂבְּכָ֤א
    sound
    sa-beh-HA
    ஸ-பெஹ்-ஃA
    פְסַנְתֵּרִין֙
    of
    feh-sahn-tay-REEN
    fஎஹ்-ஸஹ்ன்-டய்-ற்ஏஏந்
    וְסיּפֹּ֣נְיָ֔ה
    the
    ves-YPOH-neh-YA
    வெஸ்-YPஓஃ-னெஹ்-YA
    וְכֹ֖ל
    cornet,
    veh-HOLE
    வெஹ்-ஃஓள்ஏ
    זְנֵ֣י
    flute,
    zeh-NAY
    ழெஹ்-ந்AY
    זְמָרָ֑א
    harp,
    zeh-ma-RA
    ழெஹ்-ம-ற்A
    יִפֵּ֥ל
    sackbut,
    yee-PALE
    யே-PAள்ஏ
    וְיִסְגֻּ֖ד
    psaltery,
    veh-yees-ɡOOD
    வெஹ்-யேஸ்-உ0261ஓஓD
    לְצֶ֥לֶם
    and
    leh-TSEH-lem
    லெஹ்-TSஏஃ-லெம்
    דַּהֲבָֽא׃
    dulcimer,
    da-huh-VA
    ட-ஹ்உஹ்-VA
  11. וּמַן
    whoso
    oo-MAHN
    ஊ-MAஃந்
    דִּי
    dee
    டே
    לָ֥א
    falleth
    la
    יִפֵּ֖ל
    not
    yee-PALE
    யே-PAள்ஏ
    וְיִסְגֻּ֑ד
    down
    veh-yees-ɡOOD
    வெஹ்-யேஸ்-உ0261ஓஓD
    יִתְרְמֵ֕א
    and
    yeet-reh-MAY
    யேட்-ரெஹ்-MAY
    לְגֽוֹא
    worshippeth,
    leh-ɡOH
    லெஹ்-உ0261ஓஃ
    אַתּ֥וּן
    that
    AH-toon
    Aஃ-டோன்
    נוּרָ֖א
    he
    noo-RA
    னோ-ற்A
    יָקִֽדְתָּֽא׃
    should
    ya-KEE-deh-TA
    ய-Kஏஏ-டெஹ்-TA
  12. אִיתַ֞י
    are
    ee-TAI
    ஈ-TAஈ
    גֻּבְרִ֣ין
    certain
    ɡoov-REEN
    உ0261ஊவ்-ற்ஏஏந்
    יְהוּדָאיִ֗ן
    Jews
    yeh-hoo-da-YEEN
    யெஹ்-ஹோ-ட-Yஏஏந்
    דִּֽי
    whom
    dee
    டே
    מַנִּ֤יתָ
    ma-NEE-ta
    ம-ந்ஏஏ-ட
    יָתְהוֹן֙
    thou
    yote-HONE
    யொடெ-ஃஓந்ஏ
    עַל
    hast
    al
    அல்
    עֲבִידַת֙
    set
    uh-vee-DAHT
    உஹ்-வே-DAஃT
    מְדִינַ֣ת
    over
    meh-dee-NAHT
    மெஹ்-டே-ந்AஃT
    בָּבֶ֔ל
    the
    ba-VEL
    ப-Vஏள்
    שַׁדְרַ֥ךְ
    affairs
    shahd-RAHK
    ஷஹ்ட்-ற்AஃK
    מֵישַׁ֖ךְ
    of
    may-SHAHK
    மய்-SஃAஃK
    וַעֲבֵ֣ד
    the
    va-uh-VADE
    வ-உஹ்-VADஏ
    נְג֑וֹ
    province
    neh-ɡOH
    னெஹ்-உ0261ஓஃ
    גֻּבְרַיָּ֣א
    of
    ɡoov-ra-YA
    உ0261ஊவ்-ர-YA
    אִלֵּ֗ךְ
    Babylon,
    ee-LAKE
    ஈ-ள்AKஏ
    לָא
    Shadrach,
    la
    שָׂ֨מֽוּ
    Meshach,
    SA-moo
    SA-மோ
    עֲלָ֤יךְ
    and
    uh-LAIK
    உஹ்-ள்AஈK
    מַלְכָּא֙
    Abed-nego;
    mahl-KA
    மஹ்ல்-KA
    טְעֵ֔ם
    these
    teh-AME
    டெஹ்-AMஏ
    לֵֽאלָהָיךְ֙
    men,
    LAY-la-haik
    ள்AY-ல-ஹைக்
    לָ֣א
    O
    la
    פָלְחִ֔ין
    king,
    fole-HEEN
    fஒலெ-ஃஏஏந்
    וּלְצֶ֧לֶם
    have
    oo-leh-TSEH-lem
    ஊ-லெஹ்-TSஏஃ-லெம்
    דַּהֲבָ֛א
    not
    da-huh-VA
    ட-ஹ்உஹ்-VA
    דִּ֥י
    regarded
    dee
    டே
    הֲקֵ֖ימְתָּ
    thee:
    huh-KAY-meh-ta
    ஹ்உஹ்-KAY-மெஹ்-ட
    לָ֥א
    they
    la
    סָגְדִֽין׃
    serve
    soɡe-DEEN
    ஸொஉ0261எ-Dஏஏந்
  13. בֵּאדַ֤יִן
    Nebuchadnezzar
    bay-DA-yeen
    பய்-DA-யேன்
    נְבוּכַדְנֶצַּר֙
    in
    neh-voo-hahd-neh-TSAHR
    னெஹ்-வோ-ஹஹ்ட்-னெஹ்-TSAஃற்
    בִּרְגַ֣ז
    his
    beer-ɡAHZ
    பேர்-உ0261AஃZ
    וַֽחֲמָ֔א
    rage
    va-huh-MA
    வ-ஹ்உஹ்-MA
    אֲמַר֙
    and
    uh-MAHR
    உஹ்-MAஃற்
    לְהַיְתָיָ֔ה
    fury
    leh-hai-ta-YA
    லெஹ்-ஹை-ட-YA
    לְשַׁדְרַ֥ךְ
    commanded
    leh-shahd-RAHK
    லெஹ்-ஷஹ்ட்-ற்AஃK
    מֵישַׁ֖ךְ
    to
    may-SHAHK
    மய்-SஃAஃK
    וַעֲבֵ֣ד
    bring
    va-uh-VADE
    வ-உஹ்-VADஏ
    נְג֑וֹ
    Shadrach,
    neh-ɡOH
    னெஹ்-உ0261ஓஃ
    בֵּאדַ֙יִן֙
    Meshach,
    bay-DA-YEEN
    பய்-DA-Yஏஏந்
    גֻּבְרַיָּ֣א
    and
    ɡoov-ra-YA
    உ0261ஊவ்-ர-YA
    אִלֵּ֔ךְ
    Abed-nego.
    ee-LAKE
    ஈ-ள்AKஏ
    הֵיתָ֖יוּ
    Then
    hay-TA-yoo
    ஹய்-TA-யோ
    קֳדָ֥ם
    they
    koh-DAHM
    கொஹ்-DAஃM
    מַלְכָּֽא׃
    brought
    mahl-KA
    மஹ்ல்-KA
  14. עָנֵ֤ה
    spake
    ah-NAY
    அஹ்-ந்AY
    נְבֽוּכַדְנֶצַּר֙
    and
    neh-voo-hahd-neh-TSAHR
    னெஹ்-வோ-ஹஹ்ட்-னெஹ்-TSAஃற்
    וְאָמַ֣ר
    said
    veh-ah-MAHR
    வெஹ்-அஹ்-MAஃற்
    לְה֔וֹן
    unto
    leh-HONE
    லெஹ்-ஃஓந்ஏ
    הַצְדָּ֕א
    them,
    hahts-DA
    ஹஹ்ட்ஸ்-DA
    שַׁדְרַ֥ךְ
    Is
    shahd-RAHK
    ஷஹ்ட்-ற்AஃK
    מֵישַׁ֖ךְ
    it
    may-SHAHK
    மய்-SஃAஃK
    וַעֲבֵ֣ד
    true,
    va-uh-VADE
    வ-உஹ்-VADஏ
    נְג֑וֹ
    O
    neh-ɡOH
    னெஹ்-உ0261ஓஃ
    לֵֽאלָהַ֗י
    Shadrach,
    lay-la-HAI
    லய்-ல-ஃAஈ
    לָ֤א
    Meshach,
    la
    אִֽיתֵיכוֹן֙
    and
    ee-tay-HONE
    ஈ-டய்-ஃஓந்ஏ
    פָּֽלְחִ֔ין
    Abed-nego,
    pa-leh-HEEN
    ப-லெஹ்-ஃஏஏந்
    וּלְצֶ֧לֶם
    do
    oo-leh-TSEH-lem
    ஊ-லெஹ்-TSஏஃ-லெம்
    דַּהֲבָ֛א
    not
    da-huh-VA
    ட-ஹ்உஹ்-VA
    דִּ֥י
    ye
    dee
    டே
    הֲקֵ֖ימֶת
    serve
    huh-KAY-met
    ஹ்உஹ்-KAY-மெட்
    לָ֥א
    my
    la
    סָֽגְדִֽין׃
    gods,
    SA-ɡeh-DEEN
    SA-உ0261எஹ்-Dஏஏந்
  15. כְּעַ֞ן
    if
    keh-AN
    கெஹ்-Aந்
    הֵ֧ן
    ye
    hane
    ஹனெ
    אִֽיתֵיכ֣וֹן
    be
    ee-tay-HONE
    ஈ-டய்-ஃஓந்ஏ
    עֲתִידִ֗ין
    ready
    uh-tee-DEEN
    உஹ்-டே-Dஏஏந்
    דִּ֣י
    that
    dee
    டே
    בְעִדָּנָ֡א
    at
    veh-ee-da-NA
    வெஹ்-ஈ-ட-ந்A
    דִּֽי
    what
    dee
    டே
    תִשְׁמְע֡וּן
    time
    teesh-meh-OON
    டேஷ்-மெஹ்-ஓஓந்
    קָ֣ל
    ye
    kahl
    கஹ்ல்
    קַרְנָ֣א
    hear
    kahr-NA
    கஹ்ர்-ந்A
    מַשְׁרוֹקִיתָ֣א
    the
    mahsh-roh-kee-TA
    மஹ்ஷ்-ரொஹ்-கே-TA
    קַיְת֣רֹס
    sound
    kai-T-rose
    கை-T-ரொஸெ
    שַׂבְּכָ֡א
    of
    sa-beh-HA
    ஸ-பெஹ்-ஃA
    פְּסַנְתֵּרִין֩
    the
    peh-sahn-tay-REEN
    பெஹ்-ஸஹ்ன்-டய்-ற்ஏஏந்
    וְסוּמְפֹּ֨נְיָ֜ה
    cornet,
    veh-soo-meh-POH-neh-YA
    வெஹ்-ஸோ-மெஹ்-Pஓஃ-னெஹ்-YA
    וְכֹ֣ל׀
    flute,
    veh-HOLE
    வெஹ்-ஃஓள்ஏ
    זְנֵ֣י
    harp,
    zeh-NAY
    ழெஹ்-ந்AY
    זְמָרָ֗א
    sackbut,
    zeh-ma-RA
    ழெஹ்-ம-ற்A
    תִּפְּל֣וּן
    psaltery,
    tee-peh-LOON
    டே-பெஹ்-ள்ஓஓந்
    וְתִסְגְּדוּן֮
    and
    veh-tees-ɡeh-DOON
    வெஹ்-டேஸ்-உ0261எஹ்-Dஓஓந்
    לְצַלְמָ֣א
    dulcimer,
    leh-tsahl-MA
    லெஹ்-ட்ஸஹ்ல்-MA
    דִֽי
    and
    dee
    டே
    עַבְדֵת֒
    all
    av-DATE
    அவ்-DATஏ
    וְהֵן֙
    kinds
    veh-HANE
    வெஹ்-ஃAந்ஏ
    לָ֣א
    of
    la
    תִסְגְּד֔וּן
    musick,
    tees-ɡeh-DOON
    டேஸ்-உ0261எஹ்-Dஓஓந்
    בַּהּ
    ye
    ba
    שַֽׁעֲתָ֣א
    fall
    sha-uh-TA
    ஷ-உஹ்-TA
    תִתְרְמ֔וֹן
    down
    teet-reh-MONE
    டேட்-ரெஹ்-Mஓந்ஏ
    לְגֽוֹא
    and
    leh-ɡOH
    லெஹ்-உ0261ஓஃ
    אַתּ֥וּן
    worship
    AH-toon
    Aஃ-டோன்
    נוּרָ֖א
    the
    noo-RA
    னோ-ற்A
    יָקִֽדְתָּ֑א
    image
    ya-kee-deh-TA
    ய-கே-டெஹ்-TA
    וּמַן
    which
    oo-MAHN
    ஊ-MAஃந்
    ה֣וּא
    I
    hoo
    ஹோ
    אֱלָ֔הּ
    have
    ay-LA
    அய்-ள்A
    דֵּ֥י
    made;
    day
    டய்
    יְשֵֽׁיזְבִנְכ֖וֹן
    well:
    yeh-shay-zeh-veen-HONE
    யெஹ்-ஷய்-ழெஹ்-வேன்-ஃஓந்ஏ
    מִן
    but
    meen
    மேன்
    יְדָֽי׃
    if
    yeh-DAI
    யெஹ்-DAஈ
  16. עֲנ֗וֹ
    Meshach,
    uh-NOH
    உஹ்-ந்ஓஃ
    שַׁדְרַ֤ךְ
    and
    shahd-RAHK
    ஷஹ்ட்-ற்AஃK
    מֵישַׁךְ֙
    Abed-nego,
    may-shahk
    மய்-ஷஹ்க்
    וַעֲבֵ֣ד
    answered
    va-uh-VADE
    வ-உஹ்-VADஏ
    נְג֔וֹ
    and
    neh-ɡOH
    னெஹ்-உ0261ஓஃ
    וְאָמְרִ֖ין
    said
    veh-ome-REEN
    வெஹ்-ஒமெ-ற்ஏஏந்
    לְמַלְכָּ֑א
    to
    leh-mahl-KA
    லெஹ்-மஹ்ல்-KA
    נְבֽוּכַדְנֶצַּ֔ר
    the
    neh-voo-hahd-neh-TSAHR
    னெஹ்-வோ-ஹஹ்ட்-னெஹ்-TSAஃற்
    לָֽא
    king,
    la
    חַשְׁחִ֨ין
    O
    hahsh-HEEN
    ஹஹ்ஷ்-ஃஏஏந்
    אֲנַ֧חְנָא
    Nebuchadnezzar,
    uh-NAHK-na
    உஹ்-ந்AஃK-ன
    עַל
    we
    al
    அல்
    דְּנָ֛ה
    are
    deh-NA
    டெஹ்-ந்A
    פִּתְגָ֖ם
    not
    peet-ɡAHM
    பேட்-உ0261AஃM
    לַהֲתָבוּתָֽךְ׃
    careful
    la-huh-ta-voo-TAHK
    ல-ஹ்உஹ்-ட-வோ-TAஃK
  17. הֵ֣ן
    it
    hane
    ஹனெ
    אִיתַ֗י
    be
    ee-TAI
    ஈ-TAஈ
    אֱלָהַ֙נָא֙
    so,
    ay-la-HA-NA
    அய்-ல-ஃA-ந்A
    דִּֽי
    our
    dee
    டே
    אֲנַ֣חְנָא
    God
    uh-NAHK-na
    உஹ்-ந்AஃK-ன
    פָֽלְחִ֔ין
    whom
    fa-leh-HEEN
    fஅ-லெஹ்-ஃஏஏந்
    יָכִ֖ל
    we
    ya-HEEL
    ய-ஃஏஏள்
    לְשֵׁיזָבוּתַ֑נָא
    serve
    leh-shay-za-voo-TA-na
    லெஹ்-ஷய்-ழ-வோ-TA-ன
    מִן
    is
    meen
    மேன்
    אַתּ֨וּן
    able
    AH-toon
    Aஃ-டோன்
    נוּרָ֧א
    to
    noo-RA
    னோ-ற்A
    יָקִֽדְתָּ֛א
    deliver
    ya-kee-deh-TA
    ய-கே-டெஹ்-TA
    וּמִן
    us
    oo-MEEN
    ஊ-Mஏஏந்
    יְדָ֥ךְ
    from
    yeh-DAHK
    யெஹ்-DAஃK
    מַלְכָּ֖א
    the
    mahl-KA
    மஹ்ல்-KA
    יְשֵׁיזִֽב׃
    burning
    yeh-shay-ZEEV
    யெஹ்-ஷய்-ZஏஏV
  18. וְהֵ֣ן
    if
    veh-HANE
    வெஹ்-ஃAந்ஏ
    לָ֔א
    not,
    la
    יְדִ֥יעַ
    be
    yeh-DEE-ah
    யெஹ்-Dஏஏ-அஹ்
    לֶהֱוֵא
    it
    leh-hay-VAY
    லெஹ்-ஹய்-VAY
    לָ֖ךְ
    known
    lahk
    லஹ்க்
    מַלְכָּ֑א
    unto
    mahl-KA
    மஹ்ல்-KA
    דִּ֤י
    thee,
    dee
    டே
    לֵֽאלָהָיִךְ֙
    O
    LAY-la-ha-yeek
    ள்AY-ல-ஹ-யேக்
    לָא
    king,
    la
    אִיתַ֣ינָא
    that
    ee-TAI-na
    ஈ-TAஈ-ன
    פָֽלְחִ֔ין
    we
    fa-leh-HEEN
    fஅ-லெஹ்-ஃஏஏந்
    וּלְצֶ֧לֶם
    will
    oo-leh-TSEH-lem
    ஊ-லெஹ்-TSஏஃ-லெம்
    דַּהֲבָ֛א
    not
    da-huh-VA
    ட-ஹ்உஹ்-VA
    דִּ֥י
    serve
    dee
    டே
    הֲקֵ֖ימְתָּ
    thy
    huh-KAY-meh-ta
    ஹ்உஹ்-KAY-மெஹ்-ட
    לָ֥א
    gods,
    la
    נִסְגֻּֽד׃
    nor
    nees-ɡOOD
    னேஸ்-உ0261ஓஓD
  19. בֵּאדַ֨יִן
    was
    bay-DA-yeen
    பய்-DA-யேன்
    נְבוּכַדְנֶצַּ֜ר
    Nebuchadnezzar
    neh-voo-hahd-neh-TSAHR
    னெஹ்-வோ-ஹஹ்ட்-னெஹ்-TSAஃற்
    הִתְמְלִ֣י
    full
    heet-meh-LEE
    ஹேட்-மெஹ்-ள்ஏஏ
    חֱמָ֗א
    of
    hay-MA
    ஹய்-MA
    וּצְלֵ֤ם
    fury,
    oo-tseh-LAME
    ஊ-ட்ஸெஹ்-ள்AMஏ
    אַנְפּ֙וֹהִי֙
    and
    an-POH-HEE
    அன்-Pஓஃ-ஃஏஏ
    אֶשְׁתַּנִּ֔ו
    the
    esh-ta-NEEV
    எஷ்-ட-ந்ஏஏV
    עַל
    form
    al
    அல்
    שַׁדְרַ֥ךְ
    of
    shahd-RAHK
    ஷஹ்ட்-ற்AஃK
    מֵישַׁ֖ךְ
    his
    may-SHAHK
    மய்-SஃAஃK
    וַעֲבֵ֣ד
    visage
    va-uh-VADE
    வ-உஹ்-VADஏ
    נְג֑וֹ
    was
    neh-ɡOH
    னெஹ்-உ0261ஓஃ
    עָנֵ֤ה
    changed
    ah-NAY
    அஹ்-ந்AY
    וְאָמַר֙
    against
    veh-ah-MAHR
    வெஹ்-அஹ்-MAஃற்
    לְמֵזֵ֣א
    Shadrach,
    leh-may-ZAY
    லெஹ்-மய்-ZAY
    לְאַתּוּנָ֔א
    Meshach,
    leh-ah-too-NA
    லெஹ்-அஹ்-டோ-ந்A
    חַ֨ד
    and
    hahd
    ஹஹ்ட்
    שִׁבְעָ֔ה
    Abed-nego:
    sheev-AH
    ஷேவ்-Aஃ
    עַ֛ל
    therefore
    al
    அல்
    דִּ֥י
    he
    dee
    டே
    חֲזֵ֖ה
    spake,
    huh-ZAY
    ஹ்உஹ்-ZAY
    לְמֵזְיֵֽהּ׃
    and
    leh-may-zeh-YAY
    லெஹ்-மய்-ழெஹ்-YAY
  20. וּלְגֻבְרִ֤ין
    he
    oo-leh-ɡoov-REEN
    ஊ-லெஹ்-உ0261ஊவ்-ற்ஏஏந்
    גִּבָּֽרֵי
    commanded
    ɡee-BA-ray
    உ0261ஈ-BA-ரய்
    חַ֙יִל֙
    the
    HA-YEEL
    ஃA-Yஏஏள்
    דִּ֣י
    most
    dee
    டே
    בְחַיְלֵ֔הּ
    mighty
    veh-hai-LAY
    வெஹ்-ஹை-ள்AY
    אֲמַר֙
    men
    uh-MAHR
    உஹ்-MAஃற்
    לְכַפָּתָ֔ה
    that
    leh-ha-pa-TA
    லெஹ்-ஹ-ப-TA
    לְשַׁדְרַ֥ךְ
    were
    leh-shahd-RAHK
    லெஹ்-ஷஹ்ட்-ற்AஃK
    מֵישַׁ֖ךְ
    in
    may-SHAHK
    மய்-SஃAஃK
    וַעֲבֵ֣ד
    his
    va-uh-VADE
    வ-உஹ்-VADஏ
    נְג֑וֹ
    army
    neh-ɡOH
    னெஹ்-உ0261ஓஃ
    לְמִרְמֵ֕א
    to
    leh-meer-MAY
    லெஹ்-மேர்-MAY
    לְאַתּ֥וּן
    bind
    leh-AH-toon
    லெஹ்-Aஃ-டோன்
    נוּרָ֖א
    Shadrach,
    noo-RA
    னோ-ற்A
    יָקִֽדְתָּֽא׃
    Meshach,
    ya-KEE-deh-TA
    ய-Kஏஏ-டெஹ்-TA
  21. בֵּאדַ֜יִן
    these
    bay-DA-yeen
    பய்-DA-யேன்
    גֻּבְרַיָּ֣א
    men
    ɡoov-ra-YA
    உ0261ஊவ்-ர-YA
    אִלֵּ֗ךְ
    were
    ee-LAKE
    ஈ-ள்AKஏ
    כְּפִ֙תוּ֙
    bound
    keh-FEE-TOO
    கெஹ்-Fஏஏ-Tஓஓ
    בְּסַרְבָּלֵיהוֹן֙
    in
    beh-sahr-ba-lay-HONE
    பெஹ்-ஸஹ்ர்-ப-லய்-ஃஓந்ஏ
    פַּטְּישֵׁיה֔וֹן
    their
    pa-teh-shay-HONE
    ப-டெஹ்-ஷய்-ஃஓந்ஏ
    וְכַרְבְּלָתְה֖וֹן
    coats,
    veh-hahr-beh-lote-HONE
    வெஹ்-ஹஹ்ர்-பெஹ்-லொடெ-ஃஓந்ஏ
    וּלְבֻשֵׁיה֑וֹן
    their
    oo-leh-voo-shay-HONE
    ஊ-லெஹ்-வோ-ஷய்-ஃஓந்ஏ
    וּרְמִ֕יו
    hosen,
    oo-reh-MEEOO
    ஊ-ரெஹ்-Mஏஏஓஓ
    לְגֽוֹא
    and
    leh-ɡOH
    லெஹ்-உ0261ஓஃ
    אַתּ֥וּן
    their
    AH-toon
    Aஃ-டோன்
    נוּרָ֖א
    hats,
    noo-RA
    னோ-ற்A
    יָקִֽדְתָּֽא׃
    and
    ya-KEE-deh-TA
    ய-Kஏஏ-டெஹ்-TA
  22. כָּל
    kahl
    கஹ்ல்
    קֳבֵ֣ל
    because
    koh-VALE
    கொஹ்-VAள்ஏ
    דְּנָ֗ה
    deh-NA
    டெஹ்-ந்A
    מִן
    meen
    மேன்
    דִּ֞י
    the
    dee
    டே
    מִלַּ֤ת
    king's
    mee-LAHT
    மே-ள்AஃT
    מַלְכָּא֙
    commandment
    mahl-KA
    மஹ்ல்-KA
    מַחְצְפָ֔ה
    was
    mahk-tseh-FA
    மஹ்க்-ட்ஸெஹ்-FA
    וְאַתּוּנָ֖א
    urgent,
    veh-ah-too-NA
    வெஹ்-அஹ்-டோ-ந்A
    אֵזֵ֣ה
    and
    ay-ZAY
    அய்-ZAY
    יַתִּ֑ירָה
    the
    ya-TEE-ra
    ய-Tஏஏ-ர
    גֻּבְרַיָּ֣א
    furnace
    ɡoov-ra-YA
    உ0261ஊவ்-ர-YA
    אִלֵּ֗ךְ
    exceeding
    ee-LAKE
    ஈ-ள்AKஏ
    דִּ֤י
    hot,
    dee
    டே
    הַסִּ֙קוּ֙
    the
    ha-SEE-KOO
    ஹ-Sஏஏ-Kஓஓ
    לְשַׁדְרַ֤ךְ
    flame
    leh-shahd-RAHK
    லெஹ்-ஷஹ்ட்-ற்AஃK
    מֵישַׁךְ֙
    of
    may-shahk
    மய்-ஷஹ்க்
    וַעֲבֵ֣ד
    the
    va-uh-VADE
    வ-உஹ்-VADஏ
    נְג֔וֹ
    fire
    neh-ɡOH
    னெஹ்-உ0261ஓஃ
    קַטִּ֣ל
    slew
    ka-TEEL
    க-Tஏஏள்
    הִמּ֔וֹן
    those
    HEE-mone
    ஃஏஏ-மொனெ
    שְׁבִיבָ֖א
    men
    sheh-vee-VA
    ஷெஹ்-வே-VA
    דִּ֥י
    dee
    டே
    נוּרָֽא׃
    that
    noo-RA
    னோ-ற்A
  23. וְגֻבְרַיָּ֤א
    these
    veh-ɡoov-ra-YA
    வெஹ்-உ0261ஊவ்-ர-YA
    אִלֵּךְ֙
    three
    ee-lake
    ஈ-லகெ
    תְּלָ֣תֵּה֔וֹן
    men,
    teh-LA-tay-HONE
    டெஹ்-ள்A-டய்-ஃஓந்ஏ
    שַׁדְרַ֥ךְ
    Shadrach,
    shahd-RAHK
    ஷஹ்ட்-ற்AஃK
    מֵישַׁ֖ךְ
    Meshach,
    may-SHAHK
    மய்-SஃAஃK
    וַעֲבֵ֣ד
    and
    va-uh-VADE
    வ-உஹ்-VADஏ
    נְג֑וֹ
    Abed-nego,
    neh-ɡOH
    னெஹ்-உ0261ஓஃ
    נְפַ֛לוּ
    fell
    neh-FA-loo
    னெஹ்-FA-லோ
    לְגֽוֹא
    down
    leh-ɡOH
    லெஹ்-உ0261ஓஃ
    אַתּוּן
    bound
    ah-TOON
    அஹ்-Tஓஓந்
    נוּרָ֥א
    into
    noo-RA
    னோ-ற்A
    יָֽקִדְתָּ֖א
    the
    ya-keed-TA
    ய-கேட்-TA
    מְכַפְּתִֽין׃
    midst
    meh-ha-peh-TEEN
    மெஹ்-ஹ-பெஹ்-Tஏஏந்
  24. אֱדַ֙יִן֙
    Nebuchadnezzar
    ay-DA-YEEN
    அய்-DA-Yஏஏந்
    נְבוּכַדְנֶצַּ֣ר
    the
    neh-voo-hahd-neh-TSAHR
    னெஹ்-வோ-ஹஹ்ட்-னெஹ்-TSAஃற்
    מַלְכָּ֔א
    king
    mahl-KA
    மஹ்ல்-KA
    תְּוַ֖הּ
    was
    teh-VA
    டெஹ்-VA
    וְקָ֣ם
    astonied,
    veh-KAHM
    வெஹ்-KAஃM
    בְּהִתְבְּהָלָ֑ה
    and
    beh-heet-beh-ha-LA
    பெஹ்-ஹேட்-பெஹ்-ஹ-ள்A
    עָנֵ֨ה
    rose
    ah-NAY
    அஹ்-ந்AY
    וְאָמַ֜ר
    up
    veh-ah-MAHR
    வெஹ்-அஹ்-MAஃற்
    לְהַדָּֽבְר֗וֹהִי
    in
    leh-ha-da-veh-ROH-hee
    லெஹ்-ஹ-ட-வெஹ்-ற்ஓஃ-ஹே
    הֲלָא֩
    haste,
    huh-LA
    ஹ்உஹ்-ள்A
    גֻבְרִ֨ין
    and
    ɡoov-REEN
    உ0261ஊவ்-ற்ஏஏந்
    תְּלָתָ֜ה
    spake,
    teh-la-TA
    டெஹ்-ல-TA
    רְמֵ֤ינָא
    and
    reh-MAY-na
    ரெஹ்-MAY-ன
    לְגוֹא
    said
    leh-ɡOH
    லெஹ்-உ0261ஓஃ
    נוּרָא֙
    unto
    noo-RA
    னோ-ற்A
    מְכַפְּתִ֔ין
    his
    meh-ha-peh-TEEN
    மெஹ்-ஹ-பெஹ்-Tஏஏந்
    עָנַ֤יִן
    counsellers,
    ah-NA-yeen
    அஹ்-ந்A-யேன்
    וְאָמְרִין֙
    Did
    veh-ome-REEN
    வெஹ்-ஒமெ-ற்ஏஏந்
    לְמַלְכָּ֔א
    not
    leh-mahl-KA
    லெஹ்-மஹ்ல்-KA
    יַצִּיבָ֖א
    we
    ya-tsee-VA
    ய-ட்ஸே-VA
    מַלְכָּֽא׃
    cast
    mahl-KA
    மஹ்ல்-KA
  25. עָנֵ֣ה
    answered
    ah-NAY
    அஹ்-ந்AY
    וְאָמַ֗ר
    and
    veh-ah-MAHR
    வெஹ்-அஹ்-MAஃற்
    הָֽא
    said,
    ha
    אֲנָ֨ה
    Lo,
    uh-NA
    உஹ்-ந்A
    חָזֵ֜ה
    I
    ha-ZAY
    ஹ-ZAY
    גֻּבְרִ֣ין
    see
    ɡoov-REEN
    உ0261ஊவ்-ற்ஏஏந்
    אַרְבְּעָ֗ה
    four
    ar-beh-AH
    அர்-பெஹ்-Aஃ
    שְׁרַ֙יִן֙
    men
    sheh-RA-YEEN
    ஷெஹ்-ற்A-Yஏஏந்
    מַהְלְכִ֣ין
    loose,
    ma-leh-HEEN
    ம-லெஹ்-ஃஏஏந்
    בְּגֽוֹא
    walking
    beh-ɡOH
    பெஹ்-உ0261ஓஃ
    נוּרָ֔א
    in
    noo-RA
    னோ-ற்A
    וַחֲבָ֖ל
    the
    va-huh-VAHL
    வ-ஹ்உஹ்-VAஃள்
    לָא
    midst
    la
    אִיתַ֣י
    of
    ee-TAI
    ஈ-TAஈ
    בְּה֑וֹן
    the
    beh-HONE
    பெஹ்-ஃஓந்ஏ
    וְרֵוֵהּ֙
    fire,
    veh-ray-VAY
    வெஹ்-ரய்-VAY
    דִּ֣י
    and
    dee
    டே
    רְֽבִיעָיָ֔א
    they
    reh-vee-ah-YA
    ரெஹ்-வே-அஹ்-YA
    דָּמֵ֖ה
    have
    da-MAY
    ட-MAY
    לְבַר
    no
    leh-VAHR
    லெஹ்-VAஃற்
    אֱלָהִֽין׃
    hurt;
    ay-la-HEEN
    அய்-ல-ஃஏஏந்
  26. בֵּאדַ֜יִן
    Nebuchadnezzar
    bay-DA-yeen
    பய்-DA-யேன்
    קְרֵ֣ב
    came
    keh-RAVE
    கெஹ்-ற்AVஏ
    נְבוּכַדְנֶצַּ֗ר
    near
    neh-voo-hahd-neh-TSAHR
    னெஹ்-வோ-ஹஹ்ட்-னெஹ்-TSAஃற்
    לִתְרַע֮
    to
    leet-RA
    லேட்-ற்A
    אַתּ֣וּן
    the
    AH-toon
    Aஃ-டோன்
    נוּרָ֣א
    mouth
    noo-RA
    னோ-ற்A
    יָקִֽדְתָּא֒
    of
    ya-kee-deh-TA
    ய-கே-டெஹ்-TA
    עָנֵ֣ה
    the
    ah-NAY
    அஹ்-ந்AY
    וְאָמַ֗ר
    burning
    veh-ah-MAHR
    வெஹ்-அஹ்-MAஃற்
    שַׁדְרַ֨ךְ
    fiery
    shahd-RAHK
    ஷஹ்ட்-ற்AஃK
    מֵישַׁ֧ךְ
    furnace,
    may-SHAHK
    மய்-SஃAஃK
    וַעֲבֵד
    and
    va-uh-VADE
    வ-உஹ்-VADஏ
    נְג֛וֹ
    spake,
    neh-ɡOH
    னெஹ்-உ0261ஓஃ
    עַבְד֛וֹהִי
    and
    av-DOH-hee
    அவ்-Dஓஃ-ஹே
    דִּֽי
    said,
    dee
    டே
    אֱלָהָ֥א
    Shadrach,
    ay-la-HA
    அய்-ல-ஃA
    עִלָּיָ֖א
    Meshach,
    ee-la-YA
    ஈ-ல-YA
    פֻּ֣קוּ
    and
    POO-koo
    Pஓஓ-கோ
    וֶאֱת֑וֹ
    Abed-nego,
    veh-ay-TOH
    வெஹ்-அய்-Tஓஃ
    בֵּאדַ֣יִן
    ye
    bay-DA-yeen
    பய்-DA-யேன்
    נָֽפְקִ֗ין
    servants
    na-feh-KEEN
    ன-fஎஹ்-Kஏஏந்
    שַׁדְרַ֥ךְ
    of
    shahd-RAHK
    ஷஹ்ட்-ற்AஃK
    מֵישַׁ֛ךְ
    the
    may-SHAHK
    மய்-SஃAஃK
    וַעֲבֵ֥ד
    most
    va-uh-VADE
    வ-உஹ்-VADஏ
    נְג֖וֹ
    high
    neh-ɡOH
    னெஹ்-உ0261ஓஃ
    מִן
    God,
    meen
    மேன்
    גּ֥וֹא
    come
    ɡoh
    உ0261ஒஹ்
    נוּרָֽא׃
    forth,
    noo-RA
    னோ-ற்A
  27. וּ֠מִֽתְכַּנְּשִׁין
    the
    OO-mee-teh-ka-neh-sheen
    ஓஓ-மே-டெஹ்-க-னெஹ்-ஷேன்
    אֲחַשְׁדַּרְפְּנַיָּ֞א
    princes,
    uh-hahsh-dahr-peh-na-YA
    உஹ்-ஹஹ்ஷ்-டஹ்ர்-பெஹ்-ன-YA
    סִגְנַיָּ֣א
    governors,
    seeɡ-na-YA
    ஸேஉ0261-ன-YA
    וּפַחֲוָתָא֮
    and
    oo-fa-huh-va-TA
    ஊ-fஅ-ஹ்உஹ்-வ-TA
    וְהַדָּבְרֵ֣י
    captains,
    veh-ha-dove-RAY
    வெஹ்-ஹ-டொவெ-ற்AY
    מַלְכָּא֒
    and
    mahl-KA
    மஹ்ல்-KA
    חָזַ֣יִן
    the
    ha-ZA-yeen
    ஹ-ZA-யேன்
    לְגֻבְרַיָּ֣א
    king's
    leh-ɡoov-ra-YA
    லெஹ்-உ0261ஊவ்-ர-YA
    אִלֵּ֡ךְ
    counsellers,
    ee-LAKE
    ஈ-ள்AKஏ
    דִּי֩
    being
    dee
    டே
    לָֽא
    gathered
    la
    שְׁלֵ֨ט
    together,
    sheh-LATE
    ஷெஹ்-ள்ATஏ
    נוּרָ֜א
    saw
    noo-RA
    னோ-ற்A
    בְּגֶשְׁמְה֗וֹן
    these
    beh-ɡesh-meh-HONE
    பெஹ்-உ0261எஷ்-மெஹ்-ஃஓந்ஏ
    וּשְׂעַ֤ר
    men,
    oo-seh-AR
    ஊ-ஸெஹ்-Aற்
    רֵֽאשְׁהוֹן֙
    upon
    ray-sheh-HONE
    ரய்-ஷெஹ்-ஃஓந்ஏ
    לָ֣א
    whose
    la
    הִתְחָרַ֔ךְ
    bodies
    heet-ha-RAHK
    ஹேட்-ஹ-ற்AஃK
    וְסַרְבָּלֵיה֖וֹן
    the
    veh-sahr-ba-lay-HONE
    வெஹ்-ஸஹ்ர்-ப-லய்-ஃஓந்ஏ
    לָ֣א
    fire
    la
    שְׁנ֑וֹ
    had
    sheh-NOH
    ஷெஹ்-ந்ஓஃ
    וְרֵ֣יחַ
    no
    veh-RAY-ak
    வெஹ்-ற்AY-அக்
    נ֔וּר
    power,
    noor
    னோர்
    לָ֥א
    nor
    la
    עֲדָ֖ת
    was
    uh-DAHT
    உஹ்-DAஃT
    בְּהֽוֹן׃
    an
    beh-HONE
    பெஹ்-ஃஓந்ஏ
  28. עָנֵ֨ה
    Nebuchadnezzar
    ah-NAY
    அஹ்-ந்AY
    נְבֽוּכַדְנֶצַּ֜ר
    spake,
    neh-voo-hahd-neh-TSAHR
    னெஹ்-வோ-ஹஹ்ட்-னெஹ்-TSAஃற்
    וְאָמַ֗ר
    and
    veh-ah-MAHR
    வெஹ்-அஹ்-MAஃற்
    בְּרִ֤יךְ
    said,
    beh-REEK
    பெஹ்-ற்ஏஏK
    אֱלָהֲהוֹן֙
    Blessed
    ay-la-huh-HONE
    அய்-ல-ஹ்உஹ்-ஃஓந்ஏ
    דִּֽי
    be
    dee
    டே
    שַׁדְרַ֤ךְ
    the
    shahd-RAHK
    ஷஹ்ட்-ற்AஃK
    מֵישַׁךְ֙
    God
    may-shahk
    மய்-ஷஹ்க்
    וַעֲבֵ֣ד
    of
    va-uh-VADE
    வ-உஹ்-VADஏ
    נְג֔וֹ
    Shadrach,
    neh-ɡOH
    னெஹ்-உ0261ஓஃ
    דִּֽי
    Meshach,
    dee
    டே
    שְׁלַ֤ח
    and
    sheh-LAHK
    ஷெஹ்-ள்AஃK
    מַלְאֲכֵהּ֙
    Abed-nego,
    mahl-uh-HAY
    மஹ்ல்-உஹ்-ஃAY
    וְשֵׁיזִ֣ב
    who
    veh-shay-ZEEV
    வெஹ்-ஷய்-ZஏஏV
    לְעַבְד֔וֹהִי
    hath
    leh-av-DOH-hee
    லெஹ்-அவ்-Dஓஃ-ஹே
    דִּ֥י
    sent
    dee
    டே
    הִתְרְחִ֖צוּ
    his
    heet-reh-HEE-tsoo
    ஹேட்-ரெஹ்-ஃஏஏ-ட்ஸோ
    עֲל֑וֹהִי
    angel,
    uh-LOH-hee
    உஹ்-ள்ஓஃ-ஹே
    וּמִלַּ֤ת
    and
    oo-mee-LAHT
    ஊ-மே-ள்AஃT
    מַלְכָּא֙
    delivered
    mahl-KA
    மஹ்ல்-KA
    שַׁנִּ֔יו
    his
    sha-NEEOO
    ஷ-ந்ஏஏஓஓ
    וִיהַ֣בוּ
    servants
    vee-HA-voo
    வே-ஃA-வோ
    גֶשְׁמְיה֗וֹן
    that
    ɡesh-meh-HONE
    உ0261எஷ்-மெஹ்-ஃஓந்ஏ
    דִּ֠י
    trusted
    dee
    டே
    לָֽא
    in
    la
    יִפְלְח֤וּן
    him,
    yeef-leh-HOON
    யேf-லெஹ்-ஃஓஓந்
    וְלָֽא
    and
    veh-LA
    வெஹ்-ள்A
    יִסְגְּדוּן֙
    have
    yees-ɡeh-DOON
    யேஸ்-உ0261எஹ்-Dஓஓந்
    לְכָל
    changed
    leh-HAHL
    லெஹ்-ஃAஃள்
    אֱלָ֔הּ
    the
    ay-LA
    அய்-ள்A
    לָהֵ֖ן
    king's
    la-HANE
    ல-ஃAந்ஏ
    לֵאלָֽהֲהֽוֹן׃
    word,
    lay-LA-huh-HONE
    லய்-ள்A-ஹ்உஹ்-ஃஓந்ஏ
  29. וּמִנִּי֮
    I
    oo-mee-NEE
    ஊ-மே-ந்ஏஏ
    שִׂ֣ים
    make
    seem
    ஸேம்
    טְעֵם֒
    a
    teh-AME
    டெஹ்-AMஏ
    דִּי֩
    decree,
    dee
    டே
    כָל
    That
    hahl
    ஹஹ்ல்
    עַ֨ם
    every
    am
    அம்
    אֻמָּ֜ה
    people,
    oo-MA
    ஊ-MA
    וְלִשָּׁ֗ן
    nation,
    veh-lee-SHAHN
    வெஹ்-லே-SஃAஃந்
    דִּֽי
    and
    dee
    டே
    יֵאמַ֤ר
    language,
    yay-MAHR
    யய்-MAஃற்
    שָׁלהּ֙
    which
    shole-H
    ஷொலெ-ஃ
    עַ֣ל
    speak
    al
    அல்
    אֱלָהֲה֗וֹן
    any
    ay-la-huh-HONE
    அய்-ல-ஹ்உஹ்-ஃஓந்ஏ
    דִּֽי
    thing
    dee
    டே
    שַׁדְרַ֤ךְ
    amiss
    shahd-RAHK
    ஷஹ்ட்-ற்AஃK
    מֵישַׁךְ֙
    against
    may-shahk
    மய்-ஷஹ்க்
    וַעֲבֵ֣ד
    the
    va-uh-VADE
    வ-உஹ்-VADஏ
    נְג֔וֹא
    God
    neh-ɡOH
    னெஹ்-உ0261ஓஃ
    הַדָּמִ֣ין
    of
    ha-da-MEEN
    ஹ-ட-Mஏஏந்
    יִתְעֲבֵ֔ד
    Shadrach,
    yeet-uh-VADE
    யேட்-உஹ்-VADஏ
    וּבַיְתֵ֖הּ
    Meshach,
    oo-vai-TAY
    ஊ-வை-TAY
    נְוָלִ֣י
    and
    neh-va-LEE
    னெஹ்-வ-ள்ஏஏ
    יִשְׁתַּוֵּ֑ה
    Abed-nego,
    yeesh-ta-WAY
    யேஷ்-ட-WAY
    כָּל
    shall
    kahl
    கஹ்ல்
    קֳבֵ֗ל
    be
    koh-VALE
    கொஹ்-VAள்ஏ
    דִּ֣י
    cut
    dee
    டே
    לָ֤א
    in
    la
    אִיתַי֙
    pieces,
    ee-TA
    ஈ-TA
    אֱלָ֣ה
    and
    ay-LA
    அய்-ள்A
    אָחֳרָ֔ן
    their
    ah-hoh-RAHN
    அஹ்-ஹொஹ்-ற்Aஃந்
    דִּֽי
    houses
    dee
    டே
    יִכֻּ֥ל
    shall
    yee-KOOL
    யே-Kஓஓள்
    לְהַצָּלָ֖ה
    be
    leh-ha-tsa-LA
    லெஹ்-ஹ-ட்ஸ-ள்A
    כִּדְנָֽה׃
    made
    keed-NA
    கேட்-ந்A
  30. בֵּאדַ֣יִן
    the
    bay-DA-yeen
    பய்-DA-யேன்
    מַלְכָּ֗א
    king
    mahl-KA
    மஹ்ல்-KA
    הַצְלַ֛ח
    promoted
    hahts-LAHK
    ஹஹ்ட்ஸ்-ள்AஃK
    לְשַׁדְרַ֥ךְ
    Shadrach,
    leh-shahd-RAHK
    லெஹ்-ஷஹ்ட்-ற்AஃK
    מֵישַׁ֛ךְ
    Meshach,
    may-SHAHK
    மய்-SஃAஃK
    וַעֲבֵ֥ד
    and
    va-uh-VADE
    வ-உஹ்-VADஏ
    נְג֖וֹ
    Abed-nego,
    neh-ɡOH
    னெஹ்-உ0261ஓஃ
    בִּמְדִינַ֥ת
    in
    beem-dee-NAHT
    பேம்-டே-ந்AஃT
    בָּבֶֽל׃
    the
    ba-VEL
    ப-Vஏள்