யாத்திராகமம் 10

Exodus 10:26 in Tamil

தமிழ்

யாத்திராகமம் 10:26
எங்கள் மிருக ஜீவன்களும் எங்களோடே கூடவரவேண்டும்; ஒரு குளம்பும் பின்வைக்கப்படுவதில்லை; எங்கள் தேவனாகிய கர்த்தருக்கு ஆராதனை செய்கிறதற்கு அவைகளிலிருந்து எடுக்கவேண்டும்; இன்னதைக்கொண்டு கர்த்தருக்கு ஆராதனை செய்வோம் என்பது நாங்கள் அங்கே போய்ச் சேருமளவும் எங்களுக்குத் தெரியாது என்றான்.

Tamil Indian Revised Version
எங்களுடைய மிருகஜீவன்களும் எங்களுடன் வரவேண்டும்; ஒரு குளம்பும் பின்வைக்கப்படுவதில்லை; எங்களுடைய தேவனாகிய கர்த்தருக்கு ஆராதனை செய்வதற்கு அவைகளிலிருந்து எடுக்கவேண்டும்; இன்னதைக்கொண்டு கர்த்தருக்கு ஆராதனை செய்வோம் என்பது நாங்கள் அங்கே போய்ச் சேரும்வரை எங்களுக்குத் தெரியாது என்றான்.

Tamil Easy Reading Version
ஆம், கர்த்தரைத் தொழுதுகொள்வதற்கு நாங்கள் எங்கள் மிருகங்களையும் கொண்டு செல்வோம். எந்த மிருகத்தின் குளம்பையும்கூட விட்டுச் செல்லமாட்டோம். கர்த்தரைத் தொழுதுகொள்வதற்குத் தேவைப்படுபவை எவை என்பதை இன்னமும் நாங்கள் சரியாக அறியவில்லை. நாங்கள் போகவிருக்கும் இடத்தை அடையும்போதுதான் அதை அறிந்துகொள்வோம், எனவே இந்தப் பொருட்கள் எல்லாவற்றையும் நாங்கள் கொண்டு செல்லவேண்டும்” என்றான்.

Thiru Viviliam
எங்கள் கால்நடைகள் எங்களோடு வரவேண்டும்; ஒன்றுகூட இங்கே தங்கலாகாது. எங்கள் கடவுளாகிய ஆண்டவருக்கு வழிபாடு செலுத்தத் தேவையானதை நாங்கள் அவற்றிலிருந்து எடுத்துக் கொள்வோம். ஆண்டவருக்கு எப்படி வழிபாடு செலுத்துவோம் என்று நாங்கள் அங்குச் செல்லும்வரை எங்களுக்கே தெரியாது” என்றார்.

Roman Transliteration
Engal miruka jeevankalum engalotae koodavaravaenndum; oru kulampum pinvaikkappaduvathillai; engal thaevanaakiya karththarukku aaraathanai seykiratharku avaikalilirunthu edukkavaenndum; innathaikkonndu karththarukku aaraathanai seyvom enpathu naangal angae poych serumalavum engalukkuth theriyaathu entan.

Exodus 10:26 in Other Translations

King James Version (KJV)
Our cattle also shall go with us; there shall not an hoof be left behind; for thereof must we take to serve the LORD our God; and we know not with what we must serve the LORD, until we come thither.

American Standard Version (ASV)
Our cattle also shall go with us; there shall not a hoof be left behind: for thereof must we take to serve Jehovah our God; and we know not with what we must serve Jehovah, until we come thither.

Bible in Basic English (BBE)
So our cattle will have to go with us, not one may be kept back; for they are needed for the worship of the Lord our God; we have no knowledge what offering we have to give till we come to the place.

Darby English Bible (DBY)
Our cattle also must go with us: there shall not a hoof be left behind; for we must take thereof to serve Jehovah our God; and we do not know with what we must serve Jehovah, until we come there.

Webster's Bible (WBT)
Our cattle also shall go with us; there shall not a hoof be left behind; for of them must we take to serve the LORD our God; and we know not with what we must serve the LORD, until we come thither.

World English Bible (WEB)
Our cattle also shall go with us. There shall not a hoof be left behind, for of it we must take to serve Yahweh our God; and we don't know with what we must serve Yahweh, until we come there."

Young's Literal Translation (YLT)
and also our cattle doth go with us, there is not left a hoof, for from it we do take to serve Jehovah our God; and we -- we know not how we do serve Jehovah till our going thither.'

யாத்திராகமம் Exodus 10:26

எங்கள் மிருக ஜீவன்களும் எங்களோடே கூடவரவேண்டும்; ஒரு குளம்பும் பின்வைக்கப்படுவதில்லை; எங்கள் தேவனாகிய கர்த்தருக்கு ஆராதனை செய்கிறதற்கு அவைகளிலிருந்து எடுக்கவேண்டும்; இன்னதைக்கொண்டு கர்த்தருக்கு ஆராதனை செய்வோம் என்பது நாங்கள் அங்கே போய்ச் சேருமளவும் எங்களுக்குத் தெரியாது என்றான்.

Our cattle also shall go with us; there shall not an hoof be left behind; for thereof must we take to serve the LORD our God; and we know not with what we must serve the LORD, until we come thither.

also וְגַם gam ɡahm
Our cattle מִקְנֵ֜נוּ miqne meek-NEH
shall go יֵלֵ֣ךְ hālak ha-LAHK
with עִמָּ֗נוּ ʿim eem
us; there shall not לֹ֤א lōʾ loh
be left behind; תִשָּׁאֵר֙ šāʾar sha-AR
an hoof פַּרְסָ֔ה parsâ pahr-SA
for כִּ֚י kee
thereof מִמֶּ֣נּוּ min meen
must we take נִקַּ֔ח lāqaḥ la-KAHK
to serve לַֽעֲבֹ֖ד ʿābad ah-VAHD
אֶת ʾēt ate
the Lord יְהוָ֣ה yĕhōwâ yeh-hoh-VA
our God; אֱלֹהֵ֑ינוּ ʾĕlōhîm ay-loh-HEEM
and we וַֽאֲנַ֣חְנוּ ʾănaḥnû uh-nahk-NOO
not לֹֽא lōʾ loh
know נֵדַ֗ע yādaʿ ya-DA
with what מַֽה ma
we must serve נַּעֲבֹד֙ ʿābad ah-VAHD
אֶת ʾēt ate
the Lord, יְהוָ֔ה yĕhōwâ yeh-hoh-VA
until עַד ʿad ad
we come בֹּאֵ֖נוּ bôʾ boh
thither. שָֽׁמָּה׃ šām shahm



Read Full Chapter : Exodus 10