Interlinear verses Exodus 14
  1. וַיְדַבֵּ֥ר
    the
    vai-da-BARE
    வை-ட-BAற்ஏ
    יְהוָֹ֖ה
    Lord
    yeh-hoh-AH
    யெஹ்-ஹொஹ்-Aஃ
    אֶל
    spake
    el
    எல்
    מֹשֶׁ֥ה
    unto
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    לֵּאמֹֽר׃
    Moses,
    lay-MORE
    லய்-Mஓற்ஏ
  2. דַּבֵּר֮
    unto
    da-BARE
    ட-BAற்ஏ
    אֶל
    the
    el
    எல்
    בְּנֵ֣י
    children
    beh-NAY
    பெஹ்-ந்AY
    יִשְׂרָאֵל֒
    of
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    וְיָשֻׁ֗בוּ
    Israel,
    veh-ya-SHOO-voo
    வெஹ்-ய-Sஃஓஓ-வோ
    וְיַֽחֲנוּ֙
    that
    veh-ya-huh-NOO
    வெஹ்-ய-ஹ்உஹ்-ந்ஓஓ
    לִפְנֵי֙
    they
    leef-NAY
    லேf-ந்AY
    פִּ֣י
    turn
    pee
    பே
    הַֽחִירֹ֔ת
    and
    ha-hee-ROTE
    ஹ-ஹே-ற்ஓTஏ
    בֵּ֥ין
    encamp
    bane
    பனெ
    מִגְדֹּ֖ל
    before
    meeɡ-DOLE
    மேஉ0261-Dஓள்ஏ
    וּבֵ֣ין
    Pi-hahiroth,
    oo-VANE
    ஊ-VAந்ஏ
    הַיָּ֑ם
    between
    ha-YAHM
    ஹ-YAஃM
    לִפְנֵי֙
    Migdol
    leef-NAY
    லேf-ந்AY
    בַּ֣עַל
    and
    BA-al
    BA-அல்
    צְפֹ֔ן
    the
    tseh-FONE
    ட்ஸெஹ்-Fஓந்ஏ
    נִכְח֥וֹ
    sea,
    neek-HOH
    னேக்-ஃஓஃ
    תַֽחֲנ֖וּ
    over
    ta-huh-NOO
    ட-ஹ்உஹ்-ந்ஓஓ
    עַל
    against
    al
    அல்
    הַיָּֽם׃
    Baal-zephon:
    ha-YAHM
    ஹ-YAஃM
  3. וְאָמַ֤ר
    Pharaoh
    veh-ah-MAHR
    வெஹ்-அஹ்-MAஃற்
    פַּרְעֹה֙
    will
    pahr-OH
    பஹ்ர்-ஓஃ
    לִבְנֵ֣י
    say
    leev-NAY
    லேவ்-ந்AY
    יִשְׂרָאֵ֔ל
    of
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    נְבֻכִ֥ים
    the
    neh-voo-HEEM
    னெஹ்-வோ-ஃஏஏM
    הֵ֖ם
    children
    hame
    ஹமெ
    בָּאָ֑רֶץ
    of
    ba-AH-rets
    ப-Aஃ-ரெட்ஸ்
    סָגַ֥ר
    Israel,
    sa-ɡAHR
    ஸ-உ0261Aஃற்
    עֲלֵיהֶ֖ם
    They
    uh-lay-HEM
    உஹ்-லய்-ஃஏM
    הַמִּדְבָּֽר׃
    are
    ha-meed-BAHR
    ஹ-மேட்-BAஃற்
  4. וְחִזַּקְתִּ֣י
    I
    veh-hee-zahk-TEE
    வெஹ்-ஹே-ழஹ்க்-Tஏஏ
    אֶת
    will
    et
    எட்
    לֵב
    harden
    lave
    லவெ
    פַּרְעֹה֮
    pahr-OH
    பஹ்ர்-ஓஃ
    וְרָדַ֣ף
    Pharaoh's
    veh-ra-DAHF
    வெஹ்-ர-DAஃF
    אַֽחֲרֵיהֶם֒
    heart,
    ah-huh-ray-HEM
    அஹ்-ஹ்உஹ்-ரய்-ஃஏM
    וְאִכָּֽבְדָ֤ה
    that
    veh-ee-ka-veh-DA
    வெஹ்-ஈ-க-வெஹ்-DA
    בְּפַרְעֹה֙
    he
    beh-fahr-OH
    பெஹ்-fஅஹ்ர்-ஓஃ
    וּבְכָל
    shall
    oo-veh-HAHL
    ஊ-வெஹ்-ஃAஃள்
    חֵיל֔וֹ
    follow
    hay-LOH
    ஹய்-ள்ஓஃ
    וְיָֽדְע֥וּ
    after
    veh-ya-deh-OO
    வெஹ்-ய-டெஹ்-ஓஓ
    מִצְרַ֖יִם
    them;
    meets-RA-yeem
    மேட்ஸ்-ற்A-யேம்
    כִּֽי
    and
    kee
    கே
    אֲנִ֣י
    I
    uh-NEE
    உஹ்-ந்ஏஏ
    יְהוָ֑ה
    will
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    וַיַּֽעֲשׂוּ
    be
    va-YA-uh-soo
    வ-YA-உஹ்-ஸோ
    כֵֽן׃
    honoured
    hane
    ஹனெ
  5. וַיֻּגַּד֙
    it
    va-yoo-ɡAHD
    வ-யோ-உ0261AஃD
    לְמֶ֣לֶךְ
    was
    leh-MEH-lek
    லெஹ்-Mஏஃ-லெக்
    מִצְרַ֔יִם
    told
    meets-RA-yeem
    மேட்ஸ்-ற்A-யேம்
    כִּ֥י
    the
    kee
    கே
    בָרַ֖ח
    king
    va-RAHK
    வ-ற்AஃK
    הָעָ֑ם
    of
    ha-AM
    ஹ-AM
    וַ֠יֵּֽהָפֵךְ
    Egypt
    VA-yay-ha-fake
    VA-யய்-ஹ-fஅகெ
    לְבַ֨ב
    that
    leh-VAHV
    லெஹ்-VAஃV
    פַּרְעֹ֤ה
    the
    pahr-OH
    பஹ்ர்-ஓஃ
    וַֽעֲבָדָיו֙
    people
    VA-uh-va-dav
    VA-உஹ்-வ-டவ்
    אֶל
    fled:
    el
    எல்
    הָעָ֔ם
    and
    ha-AM
    ஹ-AM
    וַיֹּֽאמרוּ֙
    the
    va-yome-ROO
    வ-யொமெ-ற்ஓஓ
    מַה
    heart
    ma
    זֹּ֣את
    of
    zote
    ழொடெ
    עָשִׂ֔ינוּ
    Pharaoh
    ah-SEE-noo
    அஹ்-Sஏஏ-னோ
    כִּֽי
    and
    kee
    கே
    שִׁלַּ֥חְנוּ
    of
    shee-LAHK-noo
    ஷே-ள்AஃK-னோ
    אֶת
    his
    et
    எட்
    יִשְׂרָאֵ֖ל
    servants
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    מֵֽעָבְדֵֽנוּ׃
    was
    MAY-ove-DAY-noo
    MAY-ஒவெ-DAY-னோ
  6. וַיֶּאְסֹ֖ר
    he
    va-yeh-SORE
    வ-யெஹ்-Sஓற்ஏ
    אֶת
    made
    et
    எட்
    רִכְבּ֑וֹ
    ready
    reek-BOH
    ரேக்-Bஓஃ
    וְאֶת
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    עַמּ֖וֹ
    his
    AH-moh
    Aஃ-மொஹ்
    לָקַ֥ח
    chariot,
    la-KAHK
    ல-KAஃK
    עִמּֽוֹ׃
    and
    ee-moh
    ஈ-மொஹ்
  7. וַיִּקַּ֗ח
    he
    va-yee-KAHK
    வ-யே-KAஃK
    שֵׁשׁ
    took
    shaysh
    ஷய்ஷ்
    מֵא֥וֹת
    six
    may-OTE
    மய்-ஓTஏ
    רֶ֙כֶב֙
    hundred
    REH-HEV
    ற்ஏஃ-ஃஏV
    בָּח֔וּר
    chosen
    ba-HOOR
    ப-ஃஓஓற்
    וְכֹ֖ל
    chariots,
    veh-HOLE
    வெஹ்-ஃஓள்ஏ
    רֶ֣כֶב
    and
    REH-hev
    ற்ஏஃ-ஹெவ்
    מִצְרָ֑יִם
    all
    meets-RA-yeem
    மேட்ஸ்-ற்A-யேம்
    וְשָֽׁלִשִׁ֖ם
    the
    veh-sha-lee-SHEEM
    வெஹ்-ஷ-லே-SஃஏஏM
    עַל
    chariots
    al
    அல்
    כֻּלּֽוֹ׃
    of
    koo-loh
    கோ-லொஹ்
  8. וַיְחַזֵּ֣ק
    the
    vai-ha-ZAKE
    வை-ஹ-ZAKஏ
    יְהוָֹ֗ה
    Lord
    yeh-hoh-AH
    யெஹ்-ஹொஹ்-Aஃ
    אֶת
    hardened
    et
    எட்
    לֵ֤ב
    lave
    லவெ
    פַּרְעֹה֙
    the
    pahr-OH
    பஹ்ர்-ஓஃ
    מֶ֣לֶךְ
    heart
    MEH-lek
    Mஏஃ-லெக்
    מִצְרַ֔יִם
    of
    meets-RA-yeem
    மேட்ஸ்-ற்A-யேம்
    וַיִּרְדֹּ֕ף
    Pharaoh
    va-yeer-DOFE
    வ-யேர்-DஓFஏ
    אַֽחֲרֵ֖י
    king
    ah-huh-RAY
    அஹ்-ஹ்உஹ்-ற்AY
    בְּנֵ֣י
    of
    beh-NAY
    பெஹ்-ந்AY
    יִשְׂרָאֵ֑ל
    Egypt,
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    וּבְנֵ֣י
    and
    oo-veh-NAY
    ஊ-வெஹ்-ந்AY
    יִשְׂרָאֵ֔ל
    he
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    יֹֽצְאִ֖ים
    pursued
    yoh-tseh-EEM
    யொஹ்-ட்ஸெஹ்-ஏஏM
    בְּיָ֥ד
    after
    beh-YAHD
    பெஹ்-YAஃD
    רָמָֽה׃
    the
    ra-MA
    ர-MA
  9. וַיִּרְדְּפ֨וּ
    the
    va-yeer-deh-FOO
    வ-யேர்-டெஹ்-Fஓஓ
    מִצְרַ֜יִם
    Egyptians
    meets-RA-yeem
    மேட்ஸ்-ற்A-யேம்
    אַֽחֲרֵיהֶ֗ם
    pursued
    ah-huh-ray-HEM
    அஹ்-ஹ்உஹ்-ரய்-ஃஏM
    וַיַּשִּׂ֤יגוּ
    after
    va-ya-SEE-ɡoo
    வ-ய-Sஏஏ-உ0261ஊ
    אוֹתָם֙
    them,
    oh-TAHM
    ஒஹ்-TAஃM
    חֹנִ֣ים
    all
    hoh-NEEM
    ஹொஹ்-ந்ஏஏM
    עַל
    the
    al
    அல்
    הַיָּ֔ם
    horses
    ha-YAHM
    ஹ-YAஃM
    כָּל
    and
    kahl
    கஹ்ல்
    סוּס֙
    chariots
    soos
    ஸோஸ்
    רֶ֣כֶב
    of
    REH-hev
    ற்ஏஃ-ஹெவ்
    פַּרְעֹ֔ה
    Pharaoh,
    pahr-OH
    பஹ்ர்-ஓஃ
    וּפָֽרָשָׁ֖יו
    and
    oo-fa-ra-SHAV
    ஊ-fஅ-ர-SஃAV
    וְחֵיל֑וֹ
    his
    veh-hay-LOH
    வெஹ்-ஹய்-ள்ஓஃ
    עַל
    horsemen,
    al
    அல்
    פִּי֙
    and
    pee
    பே
    הַֽחִירֹ֔ת
    his
    ha-hee-ROTE
    ஹ-ஹே-ற்ஓTஏ
    לִפְנֵ֖י
    army,
    leef-NAY
    லேf-ந்AY
    בַּ֥עַל
    and
    BA-al
    BA-அல்
    צְפֹֽן׃
    overtook
    tseh-FONE
    ட்ஸெஹ்-Fஓந்ஏ
  10. וּפַרְעֹ֖ה
    when
    oo-fahr-OH
    ஊ-fஅஹ்ர்-ஓஃ
    הִקְרִ֑יב
    Pharaoh
    heek-REEV
    ஹேக்-ற்ஏஏV
    וַיִּשְׂאוּ֩
    drew
    va-yees-OO
    வ-யேஸ்-ஓஓ
    בְנֵֽי
    nigh,
    veh-NAY
    வெஹ்-ந்AY
    יִשְׂרָאֵ֨ל
    the
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    אֶת
    children
    et
    எட்
    עֵֽינֵיהֶ֜ם
    of
    ay-nay-HEM
    அய்-னய்-ஃஏM
    וְהִנֵּ֥ה
    Israel
    veh-hee-NAY
    வெஹ்-ஹே-ந்AY
    מִצְרַ֣יִם׀
    lifted
    meets-RA-yeem
    மேட்ஸ்-ற்A-யேம்
    נֹסֵ֣עַ
    up
    noh-SAY-ah
    னொஹ்-SAY-அஹ்
    אַֽחֲרֵיהֶ֗ם
    ah-huh-ray-HEM
    அஹ்-ஹ்உஹ்-ரய்-ஃஏM
    וַיִּֽירְאוּ֙
    their
    va-yee-reh-OO
    வ-யே-ரெஹ்-ஓஓ
    מְאֹ֔ד
    eyes,
    meh-ODE
    மெஹ்-ஓDஏ
    וַיִּצְעֲק֥וּ
    and,
    va-yeets-uh-KOO
    வ-யேட்ஸ்-உஹ்-Kஓஓ
    בְנֵֽי
    behold,
    veh-NAY
    வெஹ்-ந்AY
    יִשְׂרָאֵ֖ל
    the
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    אֶל
    Egyptians
    el
    எல்
    יְהוָֽה׃
    marched
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
  11. וַיֹּֽאמְרוּ֮
    they
    va-yoh-meh-ROO
    வ-யொஹ்-மெஹ்-ற்ஓஓ
    אֶל
    said
    el
    எல்
    מֹשֶׁה֒
    unto
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    הַֽמִבְּלִ֤י
    Moses,
    ha-mee-beh-LEE
    ஹ-மே-பெஹ்-ள்ஏஏ
    אֵין
    Because
    ane
    அனெ
    קְבָרִים֙
    there
    keh-va-REEM
    கெஹ்-வ-ற்ஏஏM
    בְּמִצְרַ֔יִם
    were
    beh-meets-RA-yeem
    பெஹ்-மேட்ஸ்-ற்A-யேம்
    לְקַחְתָּ֖נוּ
    no
    leh-kahk-TA-noo
    லெஹ்-கஹ்க்-TA-னோ
    לָמ֣וּת
    graves
    la-MOOT
    ல-MஓஓT
    בַּמִּדְבָּ֑ר
    in
    ba-meed-BAHR
    ப-மேட்-BAஃற்
    מַה
    Egypt,
    ma
    זֹּאת֙
    hast
    zote
    ழொடெ
    עָשִׂ֣יתָ
    thou
    ah-SEE-ta
    அஹ்-Sஏஏ-ட
    לָּ֔נוּ
    taken
    LA-noo
    ள்A-னோ
    לְהֽוֹצִיאָ֖נוּ
    us
    leh-hoh-tsee-AH-noo
    லெஹ்-ஹொஹ்-ட்ஸே-Aஃ-னோ
    מִמִּצְרָֽיִם׃
    away
    mee-meets-RA-yeem
    மே-மேட்ஸ்-ற்A-யேம்
  12. הֲלֹא
    not
    huh-LOH
    ஹ்உஹ்-ள்ஓஃ
    זֶ֣ה
    this
    zeh
    ழெஹ்
    הַדָּבָ֗ר
    the
    ha-da-VAHR
    ஹ-ட-VAஃற்
    אֲשֶׁר֩
    word
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    דִּבַּ֨רְנוּ
    that
    dee-BAHR-noo
    டே-BAஃற்-னோ
    אֵלֶ֤יךָ
    we
    ay-LAY-ha
    அய்-ள்AY-ஹ
    בְמִצְרַ֙יִם֙
    did
    veh-meets-RA-YEEM
    வெஹ்-மேட்ஸ்-ற்A-YஏஏM
    לֵאמֹ֔ר
    tell
    lay-MORE
    லய்-Mஓற்ஏ
    חֲדַ֥ל
    huh-DAHL
    ஹ்உஹ்-DAஃள்
    מִמֶּ֖נּוּ
    thee
    mee-MEH-noo
    மே-Mஏஃ-னோ
    וְנַֽעַבְדָ֣ה
    in
    veh-na-av-DA
    வெஹ்-ன-அவ்-DA
    אֶת
    Egypt,
    et
    எட்
    מִצְרָ֑יִם
    saying,
    meets-RA-yeem
    மேட்ஸ்-ற்A-யேம்
    כִּ֣י
    Let
    kee
    கே
    ט֥וֹב
    us
    tove
    டொவெ
    לָ֙נוּ֙
    alone,
    LA-NOO
    ள்A-ந்ஓஓ
    עֲבֹ֣ד
    uh-VODE
    உஹ்-VஓDஏ
    אֶת
    that
    et
    எட்
    מִצְרַ֔יִם
    we
    meets-RA-yeem
    மேட்ஸ்-ற்A-யேம்
    מִמֻּתֵ֖נוּ
    may
    mee-moo-TAY-noo
    மே-மோ-TAY-னோ
    בַּמִּדְבָּֽר׃
    serve
    ba-meed-BAHR
    ப-மேட்-BAஃற்
  13. וַיֹּ֨אמֶר
    Moses
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    מֹשֶׁ֣ה
    said
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    אֶל
    unto
    el
    எல்
    הָעָם֮
    the
    ha-AM
    ஹ-AM
    אַל
    people,
    al
    அல்
    תִּירָאוּ֒
    Fear
    tee-ra-OO
    டே-ர-ஓஓ
    הִֽתְיַצְב֗וּ
    ye
    hee-teh-yahts-VOO
    ஹே-டெஹ்-யஹ்ட்ஸ்-Vஓஓ
    וּרְאוּ֙
    not,
    oo-reh-OO
    ஊ-ரெஹ்-ஓஓ
    אֶת
    stand
    et
    எட்
    יְשׁוּעַ֣ת
    still,
    yeh-shoo-AT
    யெஹ்-ஷோ-AT
    יְהוָ֔ה
    and
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    אֲשֶׁר
    see
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    יַֽעֲשֶׂ֥ה
    ya-uh-SEH
    ய-உஹ்-Sஏஃ
    לָכֶ֖ם
    the
    la-HEM
    ல-ஃஏM
    הַיּ֑וֹם
    salvation
    HA-yome
    ஃA-யொமெ
    כִּ֗י
    of
    kee
    கே
    אֲשֶׁ֨ר
    the
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    רְאִיתֶ֤ם
    Lord,
    reh-ee-TEM
    ரெஹ்-ஈ-TஏM
    אֶת
    which
    et
    எட்
    מִצְרַ֙יִם֙
    he
    meets-RA-YEEM
    மேட்ஸ்-ற்A-YஏஏM
    הַיּ֔וֹם
    will
    HA-yome
    ஃA-யொமெ
    לֹ֥א
    shew
    loh
    லொஹ்
    תֹסִ֛פוּ
    to
    toh-SEE-foo
    டொஹ்-Sஏஏ-fஊ
    לִרְאֹתָ֥ם
    you
    leer-oh-TAHM
    லேர்-ஒஹ்-TAஃM
    ע֖וֹד
    to
    ode
    ஒடெ
    עַד
    day:
    ad
    அட்
    עוֹלָֽם׃
    for
    oh-LAHM
    ஒஹ்-ள்AஃM
  14. יְהוָ֖ה
    Lord
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    יִלָּחֵ֣ם
    shall
    yee-la-HAME
    யே-ல-ஃAMஏ
    לָכֶ֑ם
    fight
    la-HEM
    ல-ஃஏM
    וְאַתֶּ֖ם
    for
    veh-ah-TEM
    வெஹ்-அஹ்-TஏM
    תַּֽחֲרִשֽׁוּן׃
    you,
    TA-huh-ree-SHOON
    TA-ஹ்உஹ்-ரே-Sஃஓஓந்
  15. וַיֹּ֤אמֶר
    the
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    יְהוָה֙
    Lord
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    אֶל
    said
    el
    எல்
    מֹשֶׁ֔ה
    unto
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    מַה
    Moses,
    ma
    תִּצְעַ֖ק
    Wherefore
    teets-AK
    டேட்ஸ்-AK
    אֵלָ֑י
    criest
    ay-LAI
    அய்-ள்Aஈ
    דַּבֵּ֥ר
    thou
    da-BARE
    ட-BAற்ஏ
    אֶל
    unto
    el
    எல்
    בְּנֵֽי
    me?
    beh-NAY
    பெஹ்-ந்AY
    יִשְׂרָאֵ֖ל
    speak
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    וְיִסָּֽעוּ׃
    unto
    veh-yee-sa-OO
    வெஹ்-யே-ஸ-ஓஓ
  16. וְאַתָּ֞ה
    lift
    veh-ah-TA
    வெஹ்-அஹ்-TA
    הָרֵ֣ם
    thou
    ha-RAME
    ஹ-ற்AMஏ
    אֶֽת
    up
    et
    எட்
    מַטְּךָ֗
    ma-teh-HA
    ம-டெஹ்-ஃA
    וּנְטֵ֧ה
    oo-neh-TAY
    ஊ-னெஹ்-TAY
    אֶת
    thy
    et
    எட்
    יָֽדְךָ֛
    rod,
    ya-deh-HA
    ய-டெஹ்-ஃA
    עַל
    and
    al
    அல்
    הַיָּ֖ם
    stretch
    ha-YAHM
    ஹ-YAஃM
    וּבְקָעֵ֑הוּ
    out
    oo-veh-ka-A-hoo
    ஊ-வெஹ்-க-A-ஹோ
    וְיָבֹ֧אוּ
    veh-ya-VOH-oo
    வெஹ்-ய-Vஓஃ-ஊ
    בְנֵֽי
    thine
    veh-NAY
    வெஹ்-ந்AY
    יִשְׂרָאֵ֛ל
    hand
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    בְּת֥וֹךְ
    over
    beh-TOKE
    பெஹ்-TஓKஏ
    הַיָּ֖ם
    the
    ha-YAHM
    ஹ-YAஃM
    בַּיַּבָּשָֽׁה׃
    sea,
    ba-ya-ba-SHA
    ப-ய-ப-SஃA
  17. וַֽאֲנִ֗י
    I,
    va-uh-NEE
    வ-உஹ்-ந்ஏஏ
    הִנְנִ֤י
    behold,
    heen-NEE
    ஹேன்-ந்ஏஏ
    מְחַזֵּק֙
    I
    meh-ha-ZAKE
    மெஹ்-ஹ-ZAKஏ
    אֶת
    will
    et
    எட்
    לֵ֣ב
    harden
    lave
    லவெ
    מִצְרַ֔יִם
    meets-RA-yeem
    மேட்ஸ்-ற்A-யேம்
    וְיָבֹ֖אוּ
    the
    veh-ya-VOH-oo
    வெஹ்-ய-Vஓஃ-ஊ
    אַֽחֲרֵיהֶ֑ם
    hearts
    ah-huh-ray-HEM
    அஹ்-ஹ்உஹ்-ரய்-ஃஏM
    וְאִכָּֽבְדָ֤ה
    of
    veh-ee-ka-veh-DA
    வெஹ்-ஈ-க-வெஹ்-DA
    בְּפַרְעֹה֙
    the
    beh-fahr-OH
    பெஹ்-fஅஹ்ர்-ஓஃ
    וּבְכָל
    Egyptians,
    oo-veh-HAHL
    ஊ-வெஹ்-ஃAஃள்
    חֵיל֔וֹ
    and
    hay-LOH
    ஹய்-ள்ஓஃ
    בְּרִכְבּ֖וֹ
    they
    beh-reek-BOH
    பெஹ்-ரேக்-Bஓஃ
    וּבְפָֽרָשָֽׁיו׃
    shall
    oo-veh-FA-ra-SHAIV
    ஊ-வெஹ்-FA-ர-SஃAஈV
  18. וְיָֽדְע֥וּ
    the
    veh-ya-deh-OO
    வெஹ்-ய-டெஹ்-ஓஓ
    מִצְרַ֖יִם
    Egyptians
    meets-RA-yeem
    மேட்ஸ்-ற்A-யேம்
    כִּֽי
    shall
    kee
    கே
    אֲנִ֣י
    know
    uh-NEE
    உஹ்-ந்ஏஏ
    יְהוָ֑ה
    that
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    בְּהִכָּֽבְדִ֣י
    I
    beh-hee-ka-veh-DEE
    பெஹ்-ஹே-க-வெஹ்-Dஏஏ
    בְּפַרְעֹ֔ה
    am
    beh-fahr-OH
    பெஹ்-fஅஹ்ர்-ஓஃ
    בְּרִכְבּ֖וֹ
    the
    beh-reek-BOH
    பெஹ்-ரேக்-Bஓஃ
    וּבְפָֽרָשָֽׁיו׃
    Lord,
    oo-veh-FA-ra-SHAIV
    ஊ-வெஹ்-FA-ர-SஃAஈV
  19. וַיִּסַּ֞ע
    the
    va-yee-SA
    வ-யே-SA
    מַלְאַ֣ךְ
    angel
    mahl-AK
    மஹ்ல்-AK
    הָֽאֱלֹהִ֗ים
    of
    ha-ay-loh-HEEM
    ஹ-அய்-லொஹ்-ஃஏஏM
    הַֽהֹלֵךְ֙
    God,
    HA-hoh-lake
    ஃA-ஹொஹ்-லகெ
    לִפְנֵי֙
    which
    leef-NAY
    லேf-ந்AY
    מַֽחֲנֵ֣ה
    went
    ma-huh-NAY
    ம-ஹ்உஹ்-ந்AY
    יִשְׂרָאֵ֔ל
    before
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    וַיֵּ֖לֶךְ
    the
    va-YAY-lek
    வ-YAY-லெக்
    מֵאַֽחֲרֵיהֶ֑ם
    camp
    may-ah-huh-ray-HEM
    மய்-அஹ்-ஹ்உஹ்-ரய்-ஃஏM
    וַיִּסַּ֞ע
    of
    va-yee-SA
    வ-யே-SA
    עַמּ֤וּד
    Israel,
    AH-mood
    Aஃ-மோட்
    הֶֽעָנָן֙
    removed
    heh-ah-NAHN
    ஹெஹ்-அஹ்-ந்Aஃந்
    מִפְּנֵיהֶ֔ם
    and
    mee-peh-nay-HEM
    மே-பெஹ்-னய்-ஃஏM
    וַיַּֽעֲמֹ֖ד
    went
    va-ya-uh-MODE
    வ-ய-உஹ்-MஓDஏ
    מֵאַֽחֲרֵיהֶֽם׃
    behind
    may-AH-huh-ray-HEM
    மய்-Aஃ-ஹ்உஹ்-ரய்-ஃஏM
  20. וַיָּבֹ֞א
    it
    va-ya-VOH
    வ-ய-Vஓஃ
    בֵּ֣ין׀
    came
    bane
    பனெ
    מַֽחֲנֵ֣ה
    between
    ma-huh-NAY
    ம-ஹ்உஹ்-ந்AY
    מִצְרַ֗יִם
    the
    meets-RA-yeem
    மேட்ஸ்-ற்A-யேம்
    וּבֵין֙
    camp
    oo-VANE
    ஊ-VAந்ஏ
    מַֽחֲנֵ֣ה
    of
    ma-huh-NAY
    ம-ஹ்உஹ்-ந்AY
    יִשְׂרָאֵ֔ל
    the
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    וַיְהִ֤י
    Egyptians
    vai-HEE
    வை-ஃஏஏ
    הֶֽעָנָן֙
    and
    heh-ah-NAHN
    ஹெஹ்-அஹ்-ந்Aஃந்
    וְהַחֹ֔שֶׁךְ
    the
    veh-ha-HOH-shek
    வெஹ்-ஹ-ஃஓஃ-ஷெக்
    וַיָּ֖אֶר
    camp
    va-YA-er
    வ-YA-எர்
    אֶת
    of
    et
    எட்
    הַלָּ֑יְלָה
    Israel;
    ha-LA-yeh-la
    ஹ-ள்A-யெஹ்-ல
    וְלֹֽא
    and
    veh-LOH
    வெஹ்-ள்ஓஃ
    קָרַ֥ב
    it
    ka-RAHV
    க-ற்AஃV
    זֶ֛ה
    was
    zeh
    ழெஹ்
    אֶל
    a
    el
    எல்
    זֶ֖ה
    cloud
    zeh
    ழெஹ்
    כָּל
    and
    kahl
    கஹ்ல்
    הַלָּֽיְלָה׃
    darkness
    ha-LA-yeh-la
    ஹ-ள்A-யெஹ்-ல
  21. וַיֵּ֨ט
    Moses
    va-YATE
    வ-YATஏ
    מֹשֶׁ֣ה
    stretched
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    אֶת
    out
    et
    எட்
    יָדוֹ֮
    ya-DOH
    ய-Dஓஃ
    עַל
    his
    al
    அல்
    הַיָּם֒
    hand
    ha-YAHM
    ஹ-YAஃM
    וַיּ֣וֹלֶךְ
    over
    VA-yoh-lek
    VA-யொஹ்-லெக்
    יְהוָ֣ה׀
    the
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    אֶת
    sea;
    et
    எட்
    הַ֠יָּם
    and
    HA-yome
    ஃA-யொமெ
    בְּר֨וּחַ
    the
    beh-ROO-ak
    பெஹ்-ற்ஓஓ-அக்
    קָדִ֤ים
    Lord
    ka-DEEM
    க-DஏஏM
    עַזָּה֙
    caused
    ah-ZA
    அஹ்-ZA
    כָּל
    kahl
    கஹ்ல்
    הַלַּ֔יְלָה
    the
    ha-LA-la
    ஹ-ள்A-ல
    וַיָּ֥שֶׂם
    sea
    va-YA-sem
    வ-YA-ஸெம்
    אֶת
    to
    et
    எட்
    הַיָּ֖ם
    go
    ha-YAHM
    ஹ-YAஃM
    לֶחָֽרָבָ֑ה
    back
    leh-ha-ra-VA
    லெஹ்-ஹ-ர-VA
    וַיִּבָּֽקְע֖וּ
    by
    va-yee-ba-keh-OO
    வ-யே-ப-கெஹ்-ஓஓ
    הַמָּֽיִם׃
    a
    ha-MA-yeem
    ஹ-MA-யேம்
  22. וַיָּבֹ֧אוּ
    the
    va-ya-VOH-oo
    வ-ய-Vஓஃ-ஊ
    בְנֵֽי
    children
    veh-NAY
    வெஹ்-ந்AY
    יִשְׂרָאֵ֛ל
    of
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    בְּת֥וֹךְ
    Israel
    beh-TOKE
    பெஹ்-TஓKஏ
    הַיָּ֖ם
    went
    ha-YAHM
    ஹ-YAஃM
    בַּיַּבָּשָׁ֑ה
    into
    ba-ya-ba-SHA
    ப-ய-ப-SஃA
    וְהַמַּ֤יִם
    the
    veh-ha-MA-yeem
    வெஹ்-ஹ-MA-யேம்
    לָהֶם֙
    midst
    la-HEM
    ல-ஃஏM
    חוֹמָ֔ה
    of
    hoh-MA
    ஹொஹ்-MA
    מִֽימִינָ֖ם
    the
    mee-mee-NAHM
    மே-மே-ந்AஃM
    וּמִשְּׂמֹאלָֽם׃
    sea
    oo-mee-seh-moh-LAHM
    ஊ-மே-ஸெஹ்-மொஹ்-ள்AஃM
  23. וַיִּרְדְּפ֤וּ
    the
    va-yeer-deh-FOO
    வ-யேர்-டெஹ்-Fஓஓ
    מִצְרַ֙יִם֙
    Egyptians
    meets-RA-YEEM
    மேட்ஸ்-ற்A-YஏஏM
    וַיָּבֹ֣אוּ
    pursued,
    va-ya-VOH-oo
    வ-ய-Vஓஃ-ஊ
    אַֽחֲרֵיהֶ֔ם
    and
    ah-huh-ray-HEM
    அஹ்-ஹ்உஹ்-ரய்-ஃஏM
    כֹּ֚ל
    went
    kole
    கொலெ
    ס֣וּס
    in
    soos
    ஸோஸ்
    פַּרְעֹ֔ה
    after
    pahr-OH
    பஹ்ர்-ஓஃ
    רִכְבּ֖וֹ
    them
    reek-BOH
    ரேக்-Bஓஃ
    וּפָֽרָשָׁ֑יו
    to
    oo-fa-ra-SHAV
    ஊ-fஅ-ர-SஃAV
    אֶל
    the
    el
    எல்
    תּ֖וֹךְ
    midst
    toke
    டொகெ
    הַיָּֽם׃
    of
    ha-YAHM
    ஹ-YAஃM
  24. וַֽיְהִי֙
    it
    va-HEE
    வ-ஃஏஏ
    בְּאַשְׁמֹ֣רֶת
    came
    beh-ash-MOH-ret
    பெஹ்-அஷ்-Mஓஃ-ரெட்
    הַבֹּ֔קֶר
    to
    ha-BOH-ker
    ஹ-Bஓஃ-கெர்
    וַיַּשְׁקֵ֤ף
    pass,
    va-yahsh-KAFE
    வ-யஹ்ஷ்-KAFஏ
    יְהוָה֙
    that
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    אֶל
    in
    el
    எல்
    מַֽחֲנֵ֣ה
    the
    ma-huh-NAY
    ம-ஹ்உஹ்-ந்AY
    מִצְרַ֔יִם
    morning
    meets-RA-yeem
    மேட்ஸ்-ற்A-யேம்
    בְּעַמּ֥וּד
    watch
    beh-AH-mood
    பெஹ்-Aஃ-மோட்
    אֵ֖שׁ
    the
    aysh
    அய்ஷ்
    וְעָנָ֑ן
    Lord
    veh-ah-NAHN
    வெஹ்-அஹ்-ந்Aஃந்
    וַיָּ֕הָם
    looked
    va-YA-home
    வ-YA-ஹொமெ
    אֵ֖ת
    unto
    ate
    அடெ
    מַֽחֲנֵ֥ה
    the
    ma-huh-NAY
    ம-ஹ்உஹ்-ந்AY
    מִצְרָֽיִם׃
    host
    meets-RA-yeem
    மேட்ஸ்-ற்A-யேம்
  25. וַיָּ֗סַר
    took
    va-YA-sahr
    வ-YA-ஸஹ்ர்
    אֵ֚ת
    off
    ate
    அடெ
    אֹפַ֣ן
    oh-FAHN
    ஒஹ்-FAஃந்
    מַרְכְּבֹתָ֔יו
    their
    mahr-keh-voh-TAV
    மஹ்ர்-கெஹ்-வொஹ்-TAV
    וַֽיְנַהֲגֵ֖הוּ
    chariot
    va-na-huh-ɡAY-hoo
    வ-ன-ஹ்உஹ்-உ0261AY-ஹோ
    בִּכְבֵדֻ֑ת
    wheels,
    beek-vay-DOOT
    பேக்-வய்-DஓஓT
    וַיֹּ֣אמֶר
    that
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    מִצְרַ֗יִם
    they
    meets-RA-yeem
    மேட்ஸ்-ற்A-யேம்
    אָנ֙וּסָה֙
    drave
    ah-NOO-SA
    அஹ்-ந்ஓஓ-SA
    מִפְּנֵ֣י
    them
    mee-peh-NAY
    மே-பெஹ்-ந்AY
    יִשְׂרָאֵ֔ל
    heavily:
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    כִּ֣י
    so
    kee
    கே
    יְהוָ֔ה
    that
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    נִלְחָ֥ם
    the
    neel-HAHM
    னேல்-ஃAஃM
    לָהֶ֖ם
    Egyptians
    la-HEM
    ல-ஃஏM
    בְּמִצְרָֽיִם׃
    said,
    beh-meets-RA-yeem
    பெஹ்-மேட்ஸ்-ற்A-யேம்
  26. וַיֹּ֤אמֶר
    the
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    יְהוָה֙
    Lord
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    אֶל
    said
    el
    எல்
    מֹשֶׁ֔ה
    unto
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    נְטֵ֥ה
    Moses,
    neh-TAY
    னெஹ்-TAY
    אֶת
    Stretch
    et
    எட்
    יָֽדְךָ֖
    out
    ya-deh-HA
    ய-டெஹ்-ஃA
    עַל
    al
    அல்
    הַיָּ֑ם
    thine
    ha-YAHM
    ஹ-YAஃM
    וְיָשֻׁ֤בוּ
    hand
    veh-ya-SHOO-voo
    வெஹ்-ய-Sஃஓஓ-வோ
    הַמַּ֙יִם֙
    over
    ha-MA-YEEM
    ஹ-MA-YஏஏM
    עַל
    the
    al
    அல்
    מִצְרַ֔יִם
    sea,
    meets-RA-yeem
    மேட்ஸ்-ற்A-யேம்
    עַל
    that
    al
    அல்
    רִכְבּ֖וֹ
    the
    reek-BOH
    ரேக்-Bஓஃ
    וְעַל
    waters
    veh-AL
    வெஹ்-Aள்
    פָּֽרָשָֽׁיו׃
    may
    PA-ra-SHAIV
    PA-ர-SஃAஈV
  27. וַיֵּט֩
    Moses
    va-YATE
    வ-YATஏ
    מֹשֶׁ֨ה
    stretched
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    אֶת
    forth
    et
    எட்
    יָד֜וֹ
    ya-DOH
    ய-Dஓஃ
    עַל
    his
    al
    அல்
    הַיָּ֗ם
    hand
    ha-YAHM
    ஹ-YAஃM
    וַיָּ֨שָׁב
    over
    va-YA-shove
    வ-YA-ஷொவெ
    הַיָּ֜ם
    the
    ha-YAHM
    ஹ-YAஃM
    לִפְנ֥וֹת
    sea,
    leef-NOTE
    லேf-ந்ஓTஏ
    בֹּ֙קֶר֙
    and
    BOH-KER
    Bஓஃ-Kஏற்
    לְאֵ֣יתָנ֔וֹ
    the
    leh-A-ta-NOH
    லெஹ்-A-ட-ந்ஓஃ
    וּמִצְרַ֖יִם
    sea
    oo-meets-RA-yeem
    ஊ-மேட்ஸ்-ற்A-யேம்
    נָסִ֣ים
    returned
    na-SEEM
    ன-SஏஏM
    לִקְרָאת֑וֹ
    to
    leek-ra-TOH
    லேக்-ர-Tஓஃ
    וַיְנַעֵ֧ר
    his
    vai-na-ARE
    வை-ன-Aற்ஏ
    יְהוָ֛ה
    strength
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    אֶת
    when
    et
    எட்
    מִצְרַ֖יִם
    the
    meets-RA-yeem
    மேட்ஸ்-ற்A-யேம்
    בְּת֥וֹךְ
    morning
    beh-TOKE
    பெஹ்-TஓKஏ
    הַיָּֽם׃
    appeared;
    ha-YAHM
    ஹ-YAஃM
  28. וַיָּשֻׁ֣בוּ
    the
    va-ya-SHOO-voo
    வ-ய-Sஃஓஓ-வோ
    הַמַּ֗יִם
    waters
    ha-MA-yeem
    ஹ-MA-யேம்
    וַיְכַסּ֤וּ
    returned,
    vai-HA-soo
    வை-ஃA-ஸோ
    אֶת
    and
    et
    எட்
    הָרֶ֙כֶב֙
    covered
    ha-REH-HEV
    ஹ-ற்ஏஃ-ஃஏV
    וְאֶת
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    הַפָּ֣רָשִׁ֔ים
    the
    ha-PA-ra-SHEEM
    ஹ-PA-ர-SஃஏஏM
    לְכֹל֙
    chariots,
    leh-HOLE
    லெஹ்-ஃஓள்ஏ
    חֵ֣יל
    and
    hale
    ஹலெ
    פַּרְעֹ֔ה
    the
    pahr-OH
    பஹ்ர்-ஓஃ
    הַבָּאִ֥ים
    horsemen,
    ha-ba-EEM
    ஹ-ப-ஏஏM
    אַֽחֲרֵיהֶ֖ם
    and
    ah-huh-ray-HEM
    அஹ்-ஹ்உஹ்-ரய்-ஃஏM
    בַּיָּ֑ם
    all
    ba-YAHM
    ப-YAஃM
    לֹֽא
    the
    loh
    லொஹ்
    נִשְׁאַ֥ר
    host
    neesh-AR
    னேஷ்-Aற்
    בָּהֶ֖ם
    of
    ba-HEM
    ப-ஃஏM
    עַד
    Pharaoh
    ad
    அட்
    אֶחָֽד׃
    that
    eh-HAHD
    எஹ்-ஃAஃD
  29. וּבְנֵ֧י
    the
    oo-veh-NAY
    ஊ-வெஹ்-ந்AY
    יִשְׂרָאֵ֛ל
    children
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    הָֽלְכ֥וּ
    of
    ha-leh-HOO
    ஹ-லெஹ்-ஃஓஓ
    בַיַּבָּשָׁ֖ה
    Israel
    va-ya-ba-SHA
    வ-ய-ப-SஃA
    בְּת֣וֹךְ
    walked
    beh-TOKE
    பெஹ்-TஓKஏ
    הַיָּ֑ם
    upon
    ha-YAHM
    ஹ-YAஃM
    וְהַמַּ֤יִם
    dry
    veh-ha-MA-yeem
    வெஹ்-ஹ-MA-யேம்
    לָהֶם֙
    land
    la-HEM
    ல-ஃஏM
    חֹמָ֔ה
    in
    hoh-MA
    ஹொஹ்-MA
    מִֽימִינָ֖ם
    the
    mee-mee-NAHM
    மே-மே-ந்AஃM
    וּמִשְּׂמֹאלָֽם׃
    midst
    oo-mee-seh-moh-LAHM
    ஊ-மே-ஸெஹ்-மொஹ்-ள்AஃM
  30. וַיּ֨וֹשַׁע
    the
    VA-yoh-sha
    VA-யொஹ்-ஷ
    יְהוָ֜ה
    Lord
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    בַּיּ֥וֹם
    saved
    BA-yome
    BA-யொமெ
    הַה֛וּא
    ha-HOO
    ஹ-ஃஓஓ
    אֶת
    Israel
    et
    எட்
    יִשְׂרָאֵ֖ל
    that
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    מִיַּ֣ד
    day
    mee-YAHD
    மே-YAஃD
    מִצְרָ֑יִם
    out
    meets-RA-yeem
    மேட்ஸ்-ற்A-யேம்
    וַיַּ֤רְא
    of
    va-YAHR
    வ-YAஃற்
    יִשְׂרָאֵל֙
    the
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    אֶת
    hand
    et
    எட்
    מִצְרַ֔יִם
    of
    meets-RA-yeem
    மேட்ஸ்-ற்A-யேம்
    מֵ֖ת
    the
    mate
    மடெ
    עַל
    Egyptians;
    al
    அல்
    שְׂפַ֥ת
    and
    seh-FAHT
    ஸெஹ்-FAஃT
    הַיָּֽם׃
    Israel
    ha-YAHM
    ஹ-YAஃM
  31. וַיַּ֨רְא
    Israel
    va-YAHR
    வ-YAஃற்
    יִשְׂרָאֵ֜ל
    saw
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    אֶת
    et
    எட்
    הַיָּ֣ד
    that
    ha-YAHD
    ஹ-YAஃD
    הַגְּדֹלָ֗ה
    great
    ha-ɡeh-doh-LA
    ஹ-உ0261எஹ்-டொஹ்-ள்A
    אֲשֶׁ֨ר
    work
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    עָשָׂ֤ה
    which
    ah-SA
    அஹ்-SA
    יְהוָה֙
    the
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    בְּמִצְרַ֔יִם
    Lord
    beh-meets-RA-yeem
    பெஹ்-மேட்ஸ்-ற்A-யேம்
    וַיִּֽירְא֥וּ
    did
    va-yee-reh-OO
    வ-யே-ரெஹ்-ஓஓ
    הָעָ֖ם
    upon
    ha-AM
    ஹ-AM
    אֶת
    the
    et
    எட்
    יְהוָ֑ה
    Egyptians:
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    וַיַּֽאֲמִ֙ינוּ֙
    and
    va-ya-uh-MEE-NOO
    வ-ய-உஹ்-Mஏஏ-ந்ஓஓ
    בַּֽיהוָ֔ה
    the
    bai-VA
    பை-VA
    וּבְמֹשֶׁ֖ה
    people
    oo-veh-moh-SHEH
    ஊ-வெஹ்-மொஹ்-Sஃஏஃ
    עַבְדּֽוֹ׃
    feared
    av-DOH
    அவ்-Dஓஃ