Interlinear verses Exodus 22
  1. כִּ֤י
    a
    kee
    கே
    יִגְנֹֽב
    man
    yeeɡ-NOVE
    யேஉ0261-ந்ஓVஏ
    אִישׁ֙
    shall
    eesh
    ஈஷ்
    שׁ֣וֹר
    steal
    shore
    ஷொரெ
    אוֹ
    an
    oh
    ஒஹ்
    שֶׂ֔ה
    ox,
    seh
    ஸெஹ்
    וּטְבָח֖וֹ
    or
    oo-teh-va-HOH
    ஊ-டெஹ்-வ-ஃஓஃ
    א֣וֹ
    a
    oh
    ஒஹ்
    מְכָר֑וֹ
    sheep,
    meh-ha-ROH
    மெஹ்-ஹ-ற்ஓஃ
    חֲמִשָּׁ֣ה
    and
    huh-mee-SHA
    ஹ்உஹ்-மே-SஃA
    בָקָ֗ר
    kill
    va-KAHR
    வ-KAஃற்
    יְשַׁלֵּם֙
    it,
    yeh-sha-LAME
    யெஹ்-ஷ-ள்AMஏ
    תַּ֣חַת
    or
    TA-haht
    TA-ஹஹ்ட்
    הַשּׁ֔וֹר
    sell
    HA-shore
    ஃA-ஷொரெ
    וְאַרְבַּע
    it;
    veh-ar-BA
    வெஹ்-அர்-BA
    צֹ֖אן
    he
    tsone
    ட்ஸொனெ
    תַּ֥חַת
    shall
    TA-haht
    TA-ஹஹ்ட்
    הַשֶּֽׂה׃
    restore
    ha-SEH
    ஹ-Sஏஃ
  2. אִם
    a
    eem
    ஈம்
    בַּמַּחְתֶּ֛רֶת
    thief
    ba-mahk-TEH-ret
    ப-மஹ்க்-Tஏஃ-ரெட்
    יִמָּצֵ֥א
    be
    yee-ma-TSAY
    யே-ம-TSAY
    הַגַּנָּ֖ב
    found
    ha-ɡa-NAHV
    ஹ-உ0261அ-ந்AஃV
    וְהֻכָּ֣ה
    breaking
    veh-hoo-KA
    வெஹ்-ஹோ-KA
    וָמֵ֑ת
    up,
    va-MATE
    வ-MATஏ
    אֵ֥ין
    and
    ane
    அனெ
    ל֖וֹ
    be
    loh
    லொஹ்
    דָּמִֽים׃
    smitten
    da-MEEM
    ட-MஏஏM
  3. אִם
    the
    eem
    ஈம்
    זָֽרְחָ֥ה
    sun
    za-reh-HA
    ழ-ரெஹ்-ஃA
    הַשֶּׁ֛מֶשׁ
    be
    ha-SHEH-mesh
    ஹ-Sஃஏஃ-மெஷ்
    עָלָ֖יו
    risen
    ah-LAV
    அஹ்-ள்AV
    דָּמִ֣ים
    upon
    da-MEEM
    ட-MஏஏM
    ל֑וֹ
    him,
    loh
    லொஹ்
    שַׁלֵּ֣ם
    there
    sha-LAME
    ஷ-ள்AMஏ
    יְשַׁלֵּ֔ם
    shall
    yeh-sha-LAME
    யெஹ்-ஷ-ள்AMஏ
    אִם
    be
    eem
    ஈம்
    אֵ֣ין
    blood
    ane
    அனெ
    ל֔וֹ
    shed
    loh
    லொஹ்
    וְנִמְכַּ֖ר
    for
    veh-neem-KAHR
    வெஹ்-னேம்-KAஃற்
    בִּגְנֵֽבָתֽוֹ׃
    him;
    beeɡ-NAY-va-TOH
    பேஉ0261-ந்AY-வ-Tஓஃ
  4. אִֽם
    the
    eem
    ஈம்
    הִמָּצֵא֩
    theft
    hee-ma-TSAY
    ஹே-ம-TSAY
    תִמָּצֵ֨א
    be
    tee-ma-TSAY
    டே-ம-TSAY
    בְיָד֜וֹ
    certainly
    veh-ya-DOH
    வெஹ்-ய-Dஓஃ
    הַגְּנֵבָ֗ה
    found
    ha-ɡeh-nay-VA
    ஹ-உ0261எஹ்-னய்-VA
    מִשּׁ֧וֹר
    in
    MEE-shore
    Mஏஏ-ஷொரெ
    עַד
    his
    ad
    அட்
    חֲמ֛וֹר
    hand
    huh-MORE
    ஹ்உஹ்-Mஓற்ஏ
    עַד
    alive,
    ad
    அட்
    שֶׂ֖ה
    whether
    seh
    ஸெஹ்
    חַיִּ֑ים
    it
    ha-YEEM
    ஹ-YஏஏM
    שְׁנַ֖יִם
    be
    sheh-NA-yeem
    ஷெஹ்-ந்A-யேம்
    יְשַׁלֵּֽם׃
    ox,
    yeh-sha-LAME
    யெஹ்-ஷ-ள்AMஏ
  5. כִּ֤י
    a
    kee
    கே
    יַבְעֶר
    man
    yahv-ER
    யஹ்வ்-ஏற்
    אִישׁ֙
    shall
    eesh
    ஈஷ்
    שָׂדֶ֣ה
    cause
    sa-DEH
    ஸ-Dஏஃ
    אוֹ
    a
    oh
    ஒஹ்
    כֶ֔רֶם
    field
    HEH-rem
    ஃஏஃ-ரெம்
    וְשִׁלַּח֙
    or
    veh-shee-LAHK
    வெஹ்-ஷே-ள்AஃK
    אֶת
    vineyard
    et
    எட்
    בְּעִירֹ֔ה
    to
    beh-ee-ROH
    பெஹ்-ஈ-ற்ஓஃ
    וּבִעֵ֖ר
    be
    oo-vee-ARE
    ஊ-வே-Aற்ஏ
    בִּשְׂדֵ֣ה
    eaten,
    bees-DAY
    பேஸ்-DAY
    אַחֵ֑ר
    and
    ah-HARE
    அஹ்-ஃAற்ஏ
    מֵיטַ֥ב
    shall
    may-TAHV
    மய்-TAஃV
    שָׂדֵ֛הוּ
    put
    sa-DAY-hoo
    ஸ-DAY-ஹோ
    וּמֵיטַ֥ב
    in
    oo-may-TAHV
    ஊ-மய்-TAஃV
    כַּרְמ֖וֹ
    kahr-MOH
    கஹ்ர்-Mஓஃ
    יְשַׁלֵּֽם׃
    his
    yeh-sha-LAME
    யெஹ்-ஷ-ள்AMஏ
  6. כִּֽי
    fire
    kee
    கே
    תֵצֵ֨א
    break
    tay-TSAY
    டய்-TSAY
    אֵ֜שׁ
    out,
    aysh
    அய்ஷ்
    וּמָֽצְאָ֤ה
    and
    oo-ma-tseh-AH
    ஊ-ம-ட்ஸெஹ்-Aஃ
    קֹצִים֙
    catch
    koh-TSEEM
    கொஹ்-TSஏஏM
    וְנֶֽאֱכַ֣ל
    in
    veh-neh-ay-HAHL
    வெஹ்-னெஹ்-அய்-ஃAஃள்
    גָּדִ֔ישׁ
    thorns,
    ɡa-DEESH
    உ0261அ-DஏஏSஃ
    א֥וֹ
    so
    oh
    ஒஹ்
    הַקָּמָ֖ה
    that
    ha-ka-MA
    ஹ-க-MA
    א֣וֹ
    the
    oh
    ஒஹ்
    הַשָּׂדֶ֑ה
    stacks
    ha-sa-DEH
    ஹ-ஸ-Dஏஃ
    שַׁלֵּ֣ם
    of
    sha-LAME
    ஷ-ள்AMஏ
    יְשַׁלֵּ֔ם
    corn,
    yeh-sha-LAME
    யெஹ்-ஷ-ள்AMஏ
    הַמַּבְעִ֖ר
    or
    ha-mahv-EER
    ஹ-மஹ்வ்-ஏஏற்
    אֶת
    the
    et
    எட்
    הַבְּעֵרָֽה׃
    standing
    ha-beh-ay-RA
    ஹ-பெஹ்-அய்-ற்A
  7. כִּֽי
    a
    kee
    கே
    יִתֵּן֩
    man
    yee-TANE
    யே-TAந்ஏ
    אִ֨ישׁ
    shall
    eesh
    ஈஷ்
    אֶל
    deliver
    el
    எல்
    רֵעֵ֜הוּ
    unto
    ray-A-hoo
    ரய்-A-ஹோ
    כֶּ֤סֶף
    his
    KEH-sef
    Kஏஃ-ஸெf
    אֽוֹ
    neighbour
    oh
    ஒஹ்
    כֵלִים֙
    money
    hay-LEEM
    ஹய்-ள்ஏஏM
    לִשְׁמֹ֔ר
    or
    leesh-MORE
    லேஷ்-Mஓற்ஏ
    וְגֻנַּ֖ב
    stuff
    veh-ɡoo-NAHV
    வெஹ்-உ0261ஊ-ந்AஃV
    מִבֵּ֣ית
    to
    mee-BATE
    மே-BATஏ
    הָאִ֑ישׁ
    keep,
    ha-EESH
    ஹ-ஏஏSஃ
    אִם
    and
    eem
    ஈம்
    יִמָּצֵ֥א
    it
    yee-ma-TSAY
    யே-ம-TSAY
    הַגַּנָּ֖ב
    be
    ha-ɡa-NAHV
    ஹ-உ0261அ-ந்AஃV
    יְשַׁלֵּ֥ם
    stolen
    yeh-sha-LAME
    யெஹ்-ஷ-ள்AMஏ
    שְׁנָֽיִם׃
    out
    sheh-NA-yeem
    ஷெஹ்-ந்A-யேம்
  8. אִם
    the
    eem
    ஈம்
    לֹ֤א
    thief
    loh
    லொஹ்
    יִמָּצֵא֙
    be
    yee-ma-TSAY
    யே-ம-TSAY
    הַגַּנָּ֔ב
    not
    ha-ɡa-NAHV
    ஹ-உ0261அ-ந்AஃV
    וְנִקְרַ֥ב
    found,
    veh-neek-RAHV
    வெஹ்-னேக்-ற்AஃV
    בַּֽעַל
    then
    BA-al
    BA-அல்
    הַבַּ֖יִת
    the
    ha-BA-yeet
    ஹ-BA-யேட்
    אֶל
    master
    el
    எல்
    הָֽאֱלֹהִ֑ים
    of
    ha-ay-loh-HEEM
    ஹ-அய்-லொஹ்-ஃஏஏM
    אִם
    the
    eem
    ஈம்
    לֹ֥א
    house
    loh
    லொஹ்
    שָׁלַ֛ח
    shall
    sha-LAHK
    ஷ-ள்AஃK
    יָד֖וֹ
    be
    ya-DOH
    ய-Dஓஃ
    בִּמְלֶ֥אכֶת
    brought
    beem-LEH-het
    பேம்-ள்ஏஃ-ஹெட்
    רֵעֵֽהוּ׃
    unto
    ray-ay-HOO
    ரய்-அய்-ஃஓஓ
  9. עַֽל
    all
    al
    அல்
    כָּל
    manner
    kahl
    கஹ்ல்
    דְּבַר
    of
    deh-VAHR
    டெஹ்-VAஃற்
    פֶּ֡שַׁע
    trespass,
    PEH-sha
    Pஏஃ-ஷ
    עַל
    whether
    al
    அல்
    שׁ֡וֹר
    it
    shore
    ஷொரெ
    עַל
    be
    al
    அல்
    חֲ֠מוֹר
    for
    HUH-more
    ஃஊஃ-மொரெ
    עַל
    ox,
    al
    அல்
    שֶׂ֨ה
    for
    seh
    ஸெஹ்
    עַל
    ass,
    al
    அல்
    שַׂלְמָ֜ה
    for
    sahl-MA
    ஸஹ்ல்-MA
    עַל
    sheep,
    al
    அல்
    כָּל
    for
    kahl
    கஹ்ல்
    אֲבֵדָ֗ה
    raiment,
    uh-vay-DA
    உஹ்-வய்-DA
    אֲשֶׁ֤ר
    or
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    יֹאמַר֙
    for
    yoh-MAHR
    யொஹ்-MAஃற்
    כִּי
    any
    kee
    கே
    ה֣וּא
    manner
    hoo
    ஹோ
    זֶ֔ה
    of
    zeh
    ழெஹ்
    עַ֚ד
    lost
    ad
    அட்
    הָֽאֱלֹהִ֔ים
    thing,
    ha-ay-loh-HEEM
    ஹ-அய்-லொஹ்-ஃஏஏM
    יָבֹ֖א
    which
    ya-VOH
    ய-Vஓஃ
    דְּבַר
    another
    deh-VAHR
    டெஹ்-VAஃற்
    שְׁנֵיהֶ֑ם
    challengeth
    sheh-nay-HEM
    ஷெஹ்-னய்-ஃஏM
    אֲשֶׁ֤ר
    to
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    יַרְשִׁיעֻן֙
    be
    yahr-shee-OON
    யஹ்ர்-ஷே-ஓஓந்
    אֱלֹהִ֔ים
    his,
    ay-loh-HEEM
    அய்-லொஹ்-ஃஏஏM
    יְשַׁלֵּ֥ם
    yeh-sha-LAME
    யெஹ்-ஷ-ள்AMஏ
    שְׁנַ֖יִם
    the
    sheh-NA-yeem
    ஷெஹ்-ந்A-யேம்
    לְרֵעֵֽהוּ׃
    cause
    leh-ray-ay-HOO
    லெஹ்-ரய்-அய்-ஃஓஓ
  10. כִּֽי
    a
    kee
    கே
    יִתֵּן֩
    man
    yee-TANE
    யே-TAந்ஏ
    אִ֨ישׁ
    deliver
    eesh
    ஈஷ்
    אֶל
    unto
    el
    எல்
    רֵעֵ֜הוּ
    his
    ray-A-hoo
    ரய்-A-ஹோ
    חֲמ֨וֹר
    neighbour
    huh-MORE
    ஹ்உஹ்-Mஓற்ஏ
    אוֹ
    an
    oh
    ஒஹ்
    שׁ֥וֹר
    ass,
    shore
    ஷொரெ
    אוֹ
    or
    oh
    ஒஹ்
    שֶׂ֛ה
    an
    seh
    ஸெஹ்
    וְכָל
    ox,
    veh-HAHL
    வெஹ்-ஃAஃள்
    בְּהֵמָ֖ה
    or
    beh-hay-MA
    பெஹ்-ஹய்-MA
    לִשְׁמֹ֑ר
    a
    leesh-MORE
    லேஷ்-Mஓற்ஏ
    וּמֵ֛ת
    sheep,
    oo-MATE
    ஊ-MATஏ
    אֽוֹ
    or
    oh
    ஒஹ்
    נִשְׁבַּ֥ר
    any
    neesh-BAHR
    னேஷ்-BAஃற்
    אֽוֹ
    beast,
    oh
    ஒஹ்
    נִשְׁבָּ֖ה
    to
    neesh-BA
    னேஷ்-BA
    אֵ֥ין
    keep;
    ane
    அனெ
    רֹאֶֽה׃
    and
    roh-EH
    ரொஹ்-ஏஃ
  11. שְׁבֻעַ֣ת
    shall
    sheh-voo-AT
    ஷெஹ்-வோ-AT
    יְהוָ֗ה
    an
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    תִּֽהְיֶה֙
    oath
    tee-heh-YEH
    டே-ஹெஹ்-Yஏஃ
    בֵּ֣ין
    of
    bane
    பனெ
    שְׁנֵיהֶ֔ם
    the
    sheh-nay-HEM
    ஷெஹ்-னய்-ஃஏM
    אִם
    Lord
    eem
    ஈம்
    לֹ֥א
    be
    loh
    லொஹ்
    שָׁלַ֛ח
    between
    sha-LAHK
    ஷ-ள்AஃK
    יָד֖וֹ
    them
    ya-DOH
    ய-Dஓஃ
    בִּמְלֶ֣אכֶת
    both,
    beem-LEH-het
    பேம்-ள்ஏஃ-ஹெட்
    רֵעֵ֑הוּ
    that
    ray-A-hoo
    ரய்-A-ஹோ
    וְלָקַ֥ח
    he
    veh-la-KAHK
    வெஹ்-ல-KAஃK
    בְּעָלָ֖יו
    hath
    beh-ah-LAV
    பெஹ்-அஹ்-ள்AV
    וְלֹ֥א
    not
    veh-LOH
    வெஹ்-ள்ஓஃ
    יְשַׁלֵּֽם׃
    put
    yeh-sha-LAME
    யெஹ்-ஷ-ள்AMஏ
  12. וְאִם
    if
    veh-EEM
    வெஹ்-ஏஏM
    גָּנֹ֥ב
    it
    ɡa-NOVE
    உ0261அ-ந்ஓVஏ
    יִגָּנֵ֖ב
    be
    yee-ɡa-NAVE
    யே-உ0261அ-ந்AVஏ
    מֵֽעִמּ֑וֹ
    stolen
    may-EE-moh
    மய்-ஏஏ-மொஹ்
    יְשַׁלֵּ֖ם
    yeh-sha-LAME
    யெஹ்-ஷ-ள்AMஏ
    לִבְעָלָֽיו׃
    from
    leev-ah-LAIV
    லேவ்-அஹ்-ள்AஈV
  13. אִם
    it
    eem
    ஈம்
    טָרֹ֥ף
    be
    ta-ROFE
    ட-ற்ஓFஏ
    יִטָּרֵ֖ף
    torn
    yee-ta-RAFE
    யே-ட-ற்AFஏ
    יְבִאֵ֣הוּ
    in
    yeh-vee-A-hoo
    யெஹ்-வே-A-ஹோ
    עֵ֑ד
    pieces,
    ade
    அடெ
    הַטְּרֵפָ֖ה
    ha-teh-ray-FA
    ஹ-டெஹ்-ரய்-FA
    לֹ֥א
    then
    loh
    லொஹ்
    יְשַׁלֵּֽם׃
    let
    yeh-sha-LAME
    யெஹ்-ஷ-ள்AMஏ
  14. וְכִֽי
    if
    veh-HEE
    வெஹ்-ஃஏஏ
    יִשְׁאַ֥ל
    a
    yeesh-AL
    யேஷ்-Aள்
    אִ֛ישׁ
    man
    eesh
    ஈஷ்
    מֵעִ֥ם
    borrow
    may-EEM
    மய்-ஏஏM
    רֵעֵ֖הוּ
    ought
    ray-A-hoo
    ரய்-A-ஹோ
    וְנִשְׁבַּ֣ר
    of
    veh-neesh-BAHR
    வெஹ்-னேஷ்-BAஃற்
    אוֹ
    his
    oh
    ஒஹ்
    מֵ֑ת
    neighbour,
    mate
    மடெ
    בְּעָלָ֥יו
    and
    beh-ah-LAV
    பெஹ்-அஹ்-ள்AV
    אֵין
    it
    ane
    அனெ
    עִמּ֖וֹ
    be
    EE-moh
    ஏஏ-மொஹ்
    שַׁלֵּ֥ם
    hurt,
    sha-LAME
    ஷ-ள்AMஏ
    יְשַׁלֵּֽם׃
    or
    yeh-sha-LAME
    யெஹ்-ஷ-ள்AMஏ
  15. אִם
    if
    eem
    ஈம்
    בְּעָלָ֥יו
    the
    beh-ah-LAV
    பெஹ்-அஹ்-ள்AV
    עִמּ֖וֹ
    owner
    EE-moh
    ஏஏ-மொஹ்
    לֹ֣א
    thereof
    loh
    லொஹ்
    יְשַׁלֵּ֑ם
    be
    yeh-sha-LAME
    யெஹ்-ஷ-ள்AMஏ
    אִם
    with
    eem
    ஈம்
    שָׂכִ֣יר
    it,
    sa-HEER
    ஸ-ஃஏஏற்
    ה֔וּא
    he
    hoo
    ஹோ
    בָּ֖א
    shall
    ba
    בִּשְׂכָרֽוֹ׃
    not
    bees-ha-ROH
    பேஸ்-ஹ-ற்ஓஃ
  16. וְכִֽי
    if
    veh-HEE
    வெஹ்-ஃஏஏ
    יְפַתֶּ֣ה
    a
    yeh-fa-TEH
    யெஹ்-fஅ-Tஏஃ
    אִ֗ישׁ
    man
    eesh
    ஈஷ்
    בְּתוּלָ֛ה
    entice
    beh-too-LA
    பெஹ்-டோ-ள்A
    אֲשֶׁ֥ר
    a
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    לֹֽא
    maid
    loh
    லொஹ்
    אֹרָ֖שָׂה
    that
    oh-RA-sa
    ஒஹ்-ற்A-ஸ
    וְשָׁכַ֣ב
    is
    veh-sha-HAHV
    வெஹ்-ஷ-ஃAஃV
    עִמָּ֑הּ
    not
    ee-MA
    ஈ-MA
    מָהֹ֛ר
    betrothed,
    ma-HORE
    ம-ஃஓற்ஏ
    יִמְהָרֶ֥נָּה
    and
    yeem-ha-REH-na
    யேம்-ஹ-ற்ஏஃ-ன
    לּ֖וֹ
    lie
    loh
    லொஹ்
    לְאִשָּֽׁה׃
    with
    leh-ee-SHA
    லெஹ்-ஈ-SஃA
  17. אִם
    her
    eem
    ஈம்
    מָאֵ֧ן
    father
    ma-ANE
    ம-Aந்ஏ
    יְמָאֵ֛ן
    utterly
    yeh-ma-ANE
    யெஹ்-ம-Aந்ஏ
    אָבִ֖יהָ
    refuse
    ah-VEE-ha
    அஹ்-Vஏஏ-ஹ
    לְתִתָּ֣הּ
    to
    leh-tee-TA
    லெஹ்-டே-TA
    ל֑וֹ
    give
    loh
    லொஹ்
    כֶּ֣סֶף
    her
    KEH-sef
    Kஏஃ-ஸெf
    יִשְׁקֹ֔ל
    unto
    yeesh-KOLE
    யேஷ்-Kஓள்ஏ
    כְּמֹ֖הַר
    him,
    keh-MOH-hahr
    கெஹ்-Mஓஃ-ஹஹ்ர்
    הַבְּתוּלֹֽת׃
    he
    ha-beh-too-LOTE
    ஹ-பெஹ்-டோ-ள்ஓTஏ
  18. מְכַשֵּׁפָ֖ה
    shalt
    meh-ha-shay-FA
    மெஹ்-ஹ-ஷய்-FA
    לֹ֥א
    not
    loh
    லொஹ்
    תְחַיֶּֽה׃
    suffer
    teh-ha-YEH
    டெஹ்-ஹ-Yஏஃ
  19. כָּל
    lieth
    kahl
    கஹ்ல்
    שֹׁכֵ֥ב
    with
    shoh-HAVE
    ஷொஹ்-ஃAVஏ
    עִם
    a
    eem
    ஈம்
    בְּהֵמָ֖ה
    beast
    beh-hay-MA
    பெஹ்-ஹய்-MA
    מ֥וֹת
    shall
    mote
    மொடெ
    יוּמָֽת׃
    surely
    yoo-MAHT
    யோ-MAஃT
  20. זֹבֵ֥חַ
    that
    zoh-VAY-ak
    ழொஹ்-VAY-அக்
    לָֽאֱלֹהִ֖ים
    sacrificeth
    la-ay-loh-HEEM
    ல-அய்-லொஹ்-ஃஏஏM
    יָֽחֳרָ֑ם
    unto
    ya-hoh-RAHM
    ய-ஹொஹ்-ற்AஃM
    בִּלְתִּ֥י
    any
    beel-TEE
    பேல்-Tஏஏ
    לַֽיהוָ֖ה
    god,
    lai-VA
    லை-VA
    לְבַדּֽוֹ׃
    save
    leh-va-doh
    லெஹ்-வ-டொஹ்
  21. וְגֵ֥ר
    shalt
    veh-ɡARE
    வெஹ்-உ0261Aற்ஏ
    לֹֽא
    neither
    loh
    லொஹ்
    תוֹנֶ֖ה
    vex
    toh-NEH
    டொஹ்-ந்ஏஃ
    וְלֹ֣א
    a
    veh-LOH
    வெஹ்-ள்ஓஃ
    תִלְחָצֶ֑נּוּ
    stranger,
    teel-ha-TSEH-noo
    டேல்-ஹ-TSஏஃ-னோ
    כִּֽי
    nor
    kee
    கே
    גֵרִ֥ים
    oppress
    ɡay-REEM
    உ0261அய்-ற்ஏஏM
    הֱיִיתֶ֖ם
    him:
    hay-yee-TEM
    ஹய்-யே-TஏM
    בְּאֶ֥רֶץ
    for
    beh-EH-rets
    பெஹ்-ஏஃ-ரெட்ஸ்
    מִצְרָֽיִם׃
    ye
    meets-RA-yeem
    மேட்ஸ்-ற்A-யேம்
  22. כָּל
    shall
    kahl
    கஹ்ல்
    אַלְמָנָ֥ה
    not
    al-ma-NA
    அல்-ம-ந்A
    וְיָת֖וֹם
    afflict
    veh-ya-TOME
    வெஹ்-ய-TஓMஏ
    לֹ֥א
    any
    loh
    லொஹ்
    תְעַנּֽוּן׃
    widow,
    teh-ah-noon
    டெஹ்-அஹ்-னோன்
  23. אִם
    thou
    eem
    ஈம்
    עַנֵּ֥ה
    afflict
    ah-NAY
    அஹ்-ந்AY
    תְעַנֶּ֖ה
    them
    teh-ah-NEH
    டெஹ்-அஹ்-ந்ஏஃ
    אֹת֑וֹ
    in
    oh-TOH
    ஒஹ்-Tஓஃ
    כִּ֣י
    any
    kee
    கே
    אִם
    wise,
    eem
    ஈம்
    צָעֹ֤ק
    and
    tsa-OKE
    ட்ஸ-ஓKஏ
    יִצְעַק֙
    they
    yeets-AK
    யேட்ஸ்-AK
    אֵלַ֔י
    cry
    ay-LAI
    அய்-ள்Aஈ
    שָׁמֹ֥עַ
    at
    sha-MOH-ah
    ஷ-Mஓஃ-அஹ்
    אֶשְׁמַ֖ע
    all
    esh-MA
    எஷ்-MA
    צַֽעֲקָתֽוֹ׃
    unto
    TSA-uh-ka-TOH
    TSA-உஹ்-க-Tஓஃ
  24. וְחָרָ֣ה
    my
    veh-ha-RA
    வெஹ்-ஹ-ற்A
    אַפִּ֔י
    wrath
    ah-PEE
    அஹ்-Pஏஏ
    וְהָֽרַגְתִּ֥י
    shall
    veh-ha-rahɡ-TEE
    வெஹ்-ஹ-ரஹ்உ0261-Tஏஏ
    אֶתְכֶ֖ם
    wax
    et-HEM
    எட்-ஃஏM
    בֶּחָ֑רֶב
    hot,
    beh-HA-rev
    பெஹ்-ஃA-ரெவ்
    וְהָי֤וּ
    and
    veh-ha-YOO
    வெஹ்-ஹ-Yஓஓ
    נְשֵׁיכֶם֙
    I
    neh-shay-HEM
    னெஹ்-ஷய்-ஃஏM
    אַלְמָנ֔וֹת
    will
    al-ma-NOTE
    அல்-ம-ந்ஓTஏ
    וּבְנֵיכֶ֖ם
    kill
    oo-veh-nay-HEM
    ஊ-வெஹ்-னய்-ஃஏM
    יְתֹמִֽים׃
    you
    yeh-toh-MEEM
    யெஹ்-டொஹ்-MஏஏM
  25. אִם
    thou
    eem
    ஈம்
    כֶּ֣סֶף׀
    lend
    KEH-sef
    Kஏஃ-ஸெf
    תַּלְוֶ֣ה
    money
    tahl-VEH
    டஹ்ல்-Vஏஃ
    אֶת
    to
    et
    எட்
    עַמִּ֗י
    any
    ah-MEE
    அஹ்-Mஏஏ
    אֶת
    of
    et
    எட்
    הֶֽעָנִי֙
    heh-ah-NEE
    ஹெஹ்-அஹ்-ந்ஏஏ
    עִמָּ֔ךְ
    my
    ee-MAHK
    ஈ-MAஃK
    לֹֽא
    people
    loh
    லொஹ்
    תִהְיֶ֥ה
    that
    tee-YEH
    டே-Yஏஃ
    ל֖וֹ
    is
    loh
    லொஹ்
    כְּנֹשֶׁ֑ה
    keh-noh-SHEH
    கெஹ்-னொஹ்-Sஃஏஃ
    לֹֽא
    poor
    loh
    லொஹ்
    תְשִׂימ֥וּן
    by
    teh-see-MOON
    டெஹ்-ஸே-Mஓஓந்
    עָלָ֖יו
    thee,
    ah-LAV
    அஹ்-ள்AV
    נֶֽשֶׁךְ׃
    thou
    NEH-shek
    ந்ஏஃ-ஷெக்
  26. אִם
    thou
    eem
    ஈம்
    חָבֹ֥ל
    at
    ha-VOLE
    ஹ-Vஓள்ஏ
    תַּחְבֹּ֖ל
    all
    tahk-BOLE
    டஹ்க்-Bஓள்ஏ
    שַׂלְמַ֣ת
    take
    sahl-MAHT
    ஸஹ்ல்-MAஃT
    רֵעֶ֑ךָ
    thy
    ray-EH-ha
    ரய்-ஏஃ-ஹ
    עַד
    neighbour's
    ad
    அட்
    בֹּ֥א
    raiment
    boh
    பொஹ்
    הַשֶּׁ֖מֶשׁ
    to
    ha-SHEH-mesh
    ஹ-Sஃஏஃ-மெஷ்
    תְּשִׁיבֶ֥נּוּ
    pledge,
    teh-shee-VEH-noo
    டெஹ்-ஷே-Vஏஃ-னோ
    לֽוֹ׃
    thou
    loh
    லொஹ்
  27. כִּ֣י
    that
    kee
    கே
    הִ֤וא
    is
    heev
    ஹேவ்
    כְסוּתֹה֙
    his
    heh-soo-TOH
    ஹெஹ்-ஸோ-Tஓஃ
    לְבַדָּ֔הּ
    covering
    leh-va-DA
    லெஹ்-வ-DA
    הִ֥וא
    only,
    heev
    ஹேவ்
    שִׂמְלָת֖וֹ
    it
    seem-la-TOH
    ஸேம்-ல-Tஓஃ
    לְעֹר֑וֹ
    is
    leh-oh-ROH
    லெஹ்-ஒஹ்-ற்ஓஃ
    בַּמֶּ֣ה
    his
    ba-MEH
    ப-Mஏஃ
    יִשְׁכָּ֔ב
    raiment
    yeesh-KAHV
    யேஷ்-KAஃV
    וְהָיָה֙
    for
    veh-ha-YA
    வெஹ்-ஹ-YA
    כִּֽי
    his
    kee
    கே
    יִצְעַ֣ק
    skin:
    yeets-AK
    யேட்ஸ்-AK
    אֵלַ֔י
    wherein
    ay-LAI
    அய்-ள்Aஈ
    וְשָֽׁמַעְתִּ֖י
    shall
    veh-sha-ma-TEE
    வெஹ்-ஷ-ம-Tஏஏ
    כִּֽי
    he
    kee
    கே
    חַנּ֥וּן
    sleep?
    HA-noon
    ஃA-னோன்
    אָֽנִי׃
    and
    AH-nee
    Aஃ-னே
  28. אֱלֹהִ֖ים
    shalt
    ay-loh-HEEM
    அய்-லொஹ்-ஃஏஏM
    לֹ֣א
    not
    loh
    லொஹ்
    תְקַלֵּ֑ל
    revile
    teh-ka-LALE
    டெஹ்-க-ள்Aள்ஏ
    וְנָשִׂ֥יא
    the
    veh-na-SEE
    வெஹ்-ன-Sஏஏ
    בְעַמְּךָ֖
    gods,
    veh-ah-meh-HA
    வெஹ்-அஹ்-மெஹ்-ஃA
    לֹ֥א
    nor
    loh
    லொஹ்
    תָאֹֽר׃
    curse
    ta-ORE
    ட-ஓற்ஏ
  29. מְלֵאָֽתְךָ֥
    shalt
    meh-lay-ah-teh-HA
    மெஹ்-லய்-அஹ்-டெஹ்-ஃA
    וְדִמְעֲךָ֖
    not
    veh-deem-uh-HA
    வெஹ்-டேம்-உஹ்-ஃA
    לֹ֣א
    delay
    loh
    லொஹ்
    תְאַחֵ֑ר
    to
    teh-ah-HARE
    டெஹ்-அஹ்-ஃAற்ஏ
    בְּכ֥וֹר
    offer
    beh-HORE
    பெஹ்-ஃஓற்ஏ
    בָּנֶ֖יךָ
    the
    ba-NAY-ha
    ப-ந்AY-ஹ
    תִּתֶּן
    first
    tee-TEN
    டே-Tஏந்
    לִּֽי׃
    of
    lee
    லே
  30. כֵּֽן
    shalt
    kane
    கனெ
    תַּעֲשֶׂ֥ה
    thou
    ta-uh-SEH
    ட-உஹ்-Sஏஃ
    לְשֹֽׁרְךָ֖
    do
    leh-shoh-reh-HA
    லெஹ்-ஷொஹ்-ரெஹ்-ஃA
    לְצֹאנֶ֑ךָ
    with
    leh-tsoh-NEH-ha
    லெஹ்-ட்ஸொஹ்-ந்ஏஃ-ஹ
    שִׁבְעַ֤ת
    thine
    sheev-AT
    ஷேவ்-AT
    יָמִים֙
    oxen,
    ya-MEEM
    ய-MஏஏM
    יִֽהְיֶ֣ה
    and
    yee-heh-YEH
    யே-ஹெஹ்-Yஏஃ
    עִם
    with
    eem
    ஈம்
    אִמּ֔וֹ
    thy
    EE-moh
    ஏஏ-மொஹ்
    בַּיּ֥וֹם
    sheep:
    BA-yome
    BA-யொமெ
    הַשְּׁמִינִ֖י
    seven
    ha-sheh-mee-NEE
    ஹ-ஷெஹ்-மே-ந்ஏஏ
    תִּתְּנוֹ
    days
    tee-teh-NOH
    டே-டெஹ்-ந்ஓஃ
    לִֽי׃
    it
    lee
    லே
  31. וְאַנְשֵׁי
    ye
    veh-an-SHAY
    வெஹ்-அன்-SஃAY
    קֹ֖דֶשׁ
    shall
    KOH-desh
    Kஓஃ-டெஷ்
    תִּֽהְי֣וּן
    be
    tee-heh-YOON
    டே-ஹெஹ்-Yஓஓந்
    לִ֑י
    holy
    lee
    லே
    וּבָשָׂ֨ר
    men
    oo-va-SAHR
    ஊ-வ-SAஃற்
    בַּשָּׂדֶ֤ה
    unto
    ba-sa-DEH
    ப-ஸ-Dஏஃ
    טְרֵפָה֙
    me:
    teh-ray-FA
    டெஹ்-ரய்-FA
    לֹ֣א
    neither
    loh
    லொஹ்
    תֹאכֵ֔לוּ
    shall
    toh-HAY-loo
    டொஹ்-ஃAY-லோ
    לַכֶּ֖לֶב
    ye
    la-KEH-lev
    ல-Kஏஃ-லெவ்
    תַּשְׁלִכ֥וּן
    eat
    tahsh-lee-HOON
    டஹ்ஷ்-லே-ஃஓஓந்
    אֹתֽוֹ׃
    any
    oh-TOH
    ஒஹ்-Tஓஃ