Interlinear verses Exodus 4
  1. וַיַּ֤עַן
    Moses
    va-YA-an
    வ-YA-அன்
    מֹשֶׁה֙
    answered
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    וַיֹּ֔אמֶר
    and
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    וְהֵן֙
    said,
    veh-HANE
    வெஹ்-ஃAந்ஏ
    לֹֽא
    But,
    loh
    லொஹ்
    יַאֲמִ֣ינוּ
    behold,
    ya-uh-MEE-noo
    ய-உஹ்-Mஏஏ-னோ
    לִ֔י
    they
    lee
    லே
    וְלֹ֥א
    will
    veh-LOH
    வெஹ்-ள்ஓஃ
    יִשְׁמְע֖וּ
    not
    yeesh-meh-OO
    யேஷ்-மெஹ்-ஓஓ
    בְּקֹלִ֑י
    believe
    beh-koh-LEE
    பெஹ்-கொஹ்-ள்ஏஏ
    כִּ֣י
    me,
    kee
    கே
    יֹֽאמְר֔וּ
    nor
    yoh-meh-ROO
    யொஹ்-மெஹ்-ற்ஓஓ
    לֹֽא
    hearken
    loh
    லொஹ்
    נִרְאָ֥ה
    unto
    neer-AH
    னேர்-Aஃ
    אֵלֶ֖יךָ
    my
    ay-LAY-ha
    அய்-ள்AY-ஹ
    יְהוָֽה׃
    voice:
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
  2. וַיֹּ֧אמֶר
    the
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    אֵלָ֛יו
    Lord
    ay-LAV
    அய்-ள்AV
    יְהוָ֖ה
    said
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    מַזֶּה
    unto
    ma-ZEH
    ம-Zஏஃ
    בְיָדֶ֑ךָ
    him,
    veh-ya-DEH-ha
    வெஹ்-ய-Dஏஃ-ஹ
    וַיֹּ֖אמֶר
    What
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    מַטֶּֽה׃
    is
    ma-TEH
    ம-Tஏஃ
  3. וַיֹּ֙אמֶר֙
    he
    va-YOH-MER
    வ-Yஓஃ-Mஏற்
    הַשְׁלִיכֵ֣הוּ
    said,
    hahsh-lee-HAY-hoo
    ஹஹ்ஷ்-லே-ஃAY-ஹோ
    אַ֔רְצָה
    Cast
    AR-tsa
    Aற்-ட்ஸ
    וַיַּשְׁלִכֵ֥הוּ
    it
    va-yahsh-lee-HAY-hoo
    வ-யஹ்ஷ்-லே-ஃAY-ஹோ
    אַ֖רְצָה
    on
    AR-tsa
    Aற்-ட்ஸ
    וַיְהִ֣י
    the
    vai-HEE
    வை-ஃஏஏ
    לְנָחָ֑שׁ
    ground.
    leh-na-HAHSH
    லெஹ்-ன-ஃAஃSஃ
    וַיָּ֥נָס
    And
    va-YA-nose
    வ-YA-னொஸெ
    מֹשֶׁ֖ה
    he
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    מִפָּנָֽיו׃
    cast
    mee-pa-NAIV
    மே-ப-ந்AஈV
  4. וַיֹּ֤אמֶר
    the
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    יְהוָה֙
    Lord
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    אֶל
    said
    el
    எல்
    מֹשֶׁ֔ה
    unto
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    שְׁלַח֙
    Moses,
    sheh-LAHK
    ஷெஹ்-ள்AஃK
    יָֽדְךָ֔
    Put
    ya-deh-HA
    ய-டெஹ்-ஃA
    וֶֽאֱחֹ֖ז
    forth
    veh-ay-HOZE
    வெஹ்-அய்-ஃஓZஏ
    בִּזְנָב֑וֹ
    thine
    beez-na-VOH
    பேழ்-ன-Vஓஃ
    וַיִּשְׁלַ֤ח
    hand,
    va-yeesh-LAHK
    வ-யேஷ்-ள்AஃK
    יָדוֹ֙
    and
    ya-DOH
    ய-Dஓஃ
    וַיַּ֣חֲזֶק
    take
    va-YA-huh-zek
    வ-YA-ஹ்உஹ்-ழெக்
    בּ֔וֹ
    it
    boh
    பொஹ்
    וַיְהִ֥י
    by
    vai-HEE
    வை-ஃஏஏ
    לְמַטֶּ֖ה
    the
    leh-ma-TEH
    லெஹ்-ம-Tஏஃ
    בְּכַפּֽוֹ׃
    tail.
    beh-ha-poh
    பெஹ்-ஹ-பொஹ்
  5. לְמַ֣עַן
    they
    leh-MA-an
    லெஹ்-MA-அன்
    יַֽאֲמִ֔ינוּ
    may
    ya-uh-MEE-noo
    ய-உஹ்-Mஏஏ-னோ
    כִּֽי
    believe
    kee
    கே
    נִרְאָ֥ה
    that
    neer-AH
    னேர்-Aஃ
    אֵלֶ֛יךָ
    the
    ay-LAY-ha
    அய்-ள்AY-ஹ
    יְהוָ֖ה
    Lord
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    אֱלֹהֵ֣י
    God
    ay-loh-HAY
    அய்-லொஹ்-ஃAY
    אֲבֹתָ֑ם
    of
    uh-voh-TAHM
    உஹ்-வொஹ்-TAஃM
    אֱלֹהֵ֧י
    their
    ay-loh-HAY
    அய்-லொஹ்-ஃAY
    אַבְרָהָ֛ם
    fathers,
    av-ra-HAHM
    அவ்-ர-ஃAஃM
    אֱלֹהֵ֥י
    the
    ay-loh-HAY
    அய்-லொஹ்-ஃAY
    יִצְחָ֖ק
    God
    yeets-HAHK
    யேட்ஸ்-ஃAஃK
    וֵֽאלֹהֵ֥י
    of
    vay-loh-HAY
    வய்-லொஹ்-ஃAY
    יַֽעֲקֹֽב׃
    Abraham,
    YA-uh-KOVE
    YA-உஹ்-KஓVஏ
  6. וַיֹּאמֶר֩
    the
    va-yoh-MER
    வ-யொஹ்-Mஏற்
    יְהוָ֨ה
    Lord
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    ל֜וֹ
    said
    loh
    லொஹ்
    ע֗וֹד
    furthermore
    ode
    ஒடெ
    הָֽבֵא
    unto
    HA-vay
    ஃA-வய்
    נָ֤א
    him,
    na
    יָֽדְךָ֙
    Put
    ya-deh-HA
    ய-டெஹ்-ஃA
    בְּחֵיקֶ֔ךָ
    now
    beh-hay-KEH-ha
    பெஹ்-ஹய்-Kஏஃ-ஹ
    וַיָּבֵ֥א
    thine
    va-ya-VAY
    வ-ய-VAY
    יָד֖וֹ
    hand
    ya-DOH
    ய-Dஓஃ
    בְּחֵיק֑וֹ
    into
    beh-hay-KOH
    பெஹ்-ஹய்-Kஓஃ
    וַיּ֣וֹצִאָ֔הּ
    thy
    VA-yoh-tsee-AH
    VA-யொஹ்-ட்ஸே-Aஃ
    וְהִנֵּ֥ה
    bosom.
    veh-hee-NAY
    வெஹ்-ஹே-ந்AY
    יָד֖וֹ
    And
    ya-DOH
    ய-Dஓஃ
    מְצֹרַ֥עַת
    he
    meh-tsoh-RA-at
    மெஹ்-ட்ஸொஹ்-ற்A-அட்
    כַּשָּֽׁלֶג׃
    put
    ka-SHA-leɡ
    க-SஃA-லெஉ0261
  7. וַיֹּ֗אמֶר
    he
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    הָשֵׁ֤ב
    said,
    ha-SHAVE
    ஹ-SஃAVஏ
    יָֽדְךָ֙
    Put
    ya-deh-HA
    ய-டெஹ்-ஃA
    אֶל
    thine
    el
    எல்
    חֵיקֶ֔ךָ
    hand
    hay-KEH-ha
    ஹய்-Kஏஃ-ஹ
    וַיָּ֥שֶׁב
    into
    va-YA-shev
    வ-YA-ஷெவ்
    יָד֖וֹ
    thy
    ya-DOH
    ய-Dஓஃ
    אֶל
    bosom
    el
    எல்
    חֵיק֑וֹ
    again.
    hay-KOH
    ஹய்-Kஓஃ
    וַיּֽוֹצִאָהּ֙
    And
    va-yoh-tsee-AH
    வ-யொஹ்-ட்ஸே-Aஃ
    מֵֽחֵיק֔וֹ
    he
    may-hay-KOH
    மய்-ஹய்-Kஓஃ
    וְהִנֵּה
    put
    veh-hee-NAY
    வெஹ்-ஹே-ந்AY
    שָׁ֖בָה
    his
    SHA-va
    SஃA-வ
    כִּבְשָׂרֽוֹ׃
    hand
    keev-sa-ROH
    கேவ்-ஸ-ற்ஓஃ
  8. וְהָיָה֙
    it
    veh-ha-YA
    வெஹ்-ஹ-YA
    אִם
    shall
    eem
    ஈம்
    לֹ֣א
    come
    loh
    லொஹ்
    יַֽאֲמִ֣ינוּ
    to
    ya-uh-MEE-noo
    ய-உஹ்-Mஏஏ-னோ
    לָ֔ךְ
    pass,
    lahk
    லஹ்க்
    וְלֹ֣א
    if
    veh-LOH
    வெஹ்-ள்ஓஃ
    יִשְׁמְע֔וּ
    they
    yeesh-meh-OO
    யேஷ்-மெஹ்-ஓஓ
    לְקֹ֖ל
    will
    leh-KOLE
    லெஹ்-Kஓள்ஏ
    הָאֹ֣ת
    not
    ha-OTE
    ஹ-ஓTஏ
    הָֽרִאשׁ֑וֹן
    believe
    ha-ree-SHONE
    ஹ-ரே-Sஃஓந்ஏ
    וְהֶֽאֱמִ֔ינוּ
    thee,
    veh-heh-ay-MEE-noo
    வெஹ்-ஹெஹ்-அய்-Mஏஏ-னோ
    לְקֹ֖ל
    neither
    leh-KOLE
    லெஹ்-Kஓள்ஏ
    הָאֹ֥ת
    hearken
    ha-OTE
    ஹ-ஓTஏ
    הָאַֽחֲרֽוֹן׃
    to
    ha-AH-huh-RONE
    ஹ-Aஃ-ஹ்உஹ்-ற்ஓந்ஏ
  9. וְהָיָ֡ה
    it
    veh-ha-YA
    வெஹ்-ஹ-YA
    אִם
    shall
    eem
    ஈம்
    לֹ֣א
    come
    loh
    லொஹ்
    יַֽאֲמִ֡ינוּ
    to
    ya-uh-MEE-noo
    ய-உஹ்-Mஏஏ-னோ
    גַּם֩
    pass,
    ɡahm
    உ0261அஹ்ம்
    לִשְׁנֵ֨י
    if
    leesh-NAY
    லேஷ்-ந்AY
    הָֽאֹת֜וֹת
    they
    ha-oh-TOTE
    ஹ-ஒஹ்-TஓTஏ
    הָאֵ֗לֶּה
    will
    ha-A-leh
    ஹ-A-லெஹ்
    וְלֹ֤א
    not
    veh-LOH
    வெஹ்-ள்ஓஃ
    יִשְׁמְעוּן֙
    believe
    yeesh-meh-OON
    யேஷ்-மெஹ்-ஓஓந்
    לְקֹלֶ֔ךָ
    also
    leh-koh-LEH-ha
    லெஹ்-கொஹ்-ள்ஏஃ-ஹ
    וְלָֽקַחְתָּ֙
    these
    veh-la-kahk-TA
    வெஹ்-ல-கஹ்க்-TA
    מִמֵּימֵ֣י
    two
    mee-may-MAY
    மே-மய்-MAY
    הַיְאֹ֔ר
    signs,
    hai-ORE
    ஹை-ஓற்ஏ
    וְשָֽׁפַכְתָּ֖
    neither
    veh-sha-fahk-TA
    வெஹ்-ஷ-fஅஹ்க்-TA
    הַיַּבָּשָׁ֑ה
    hearken
    ha-ya-ba-SHA
    ஹ-ய-ப-SஃA
    וְהָי֤וּ
    unto
    veh-ha-YOO
    வெஹ்-ஹ-Yஓஓ
    הַמַּ֙יִם֙
    thy
    ha-MA-YEEM
    ஹ-MA-YஏஏM
    אֲשֶׁ֣ר
    voice,
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    תִּקַּ֣ח
    that
    tee-KAHK
    டே-KAஃK
    מִן
    thou
    meen
    மேன்
    הַיְאֹ֔ר
    shalt
    hai-ORE
    ஹை-ஓற்ஏ
    וְהָי֥וּ
    take
    veh-ha-YOO
    வெஹ்-ஹ-Yஓஓ
    לְדָ֖ם
    of
    leh-DAHM
    லெஹ்-DAஃM
    בַּיַּבָּֽשֶׁת׃
    the
    ba-ya-BA-shet
    ப-ய-BA-ஷெட்
  10. וַיֹּ֨אמֶר
    Moses
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    מֹשֶׁ֣ה
    said
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    אֶל
    unto
    el
    எல்
    יְהוָה֮
    the
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    בִּ֣י
    Lord,
    bee
    பே
    אֲדֹנָי֒
    O
    uh-doh-NA
    உஹ்-டொஹ்-ந்A
    לֹא֩
    my
    loh
    லொஹ்
    אִ֨ישׁ
    Lord,
    eesh
    ஈஷ்
    דְּבָרִ֜ים
    I
    deh-va-REEM
    டெஹ்-வ-ற்ஏஏM
    אָנֹ֗כִי
    am
    ah-NOH-hee
    அஹ்-ந்ஓஃ-ஹே
    גַּ֤ם
    not
    ɡahm
    உ0261அஹ்ம்
    מִתְּמוֹל֙
    eloquent,
    mee-teh-MOLE
    மே-டெஹ்-Mஓள்ஏ
    גַּ֣ם
    neither
    ɡahm
    உ0261அஹ்ம்
    מִשִּׁלְשֹׁ֔ם
    heretofore,
    mee-sheel-SHOME
    மே-ஷேல்-SஃஓMஏ
    גַּ֛ם
    ɡahm
    உ0261அஹ்ம்
    מֵאָ֥ז
    nor
    may-AZ
    மய்-AZ
    דַּבֶּרְךָ
    since
    da-ber-HA
    ட-பெர்-ஃA
    אֶל
    thou
    el
    எல்
    עַבְדֶּ֑ךָ
    hast
    av-DEH-ha
    அவ்-Dஏஃ-ஹ
    כִּ֧י
    spoken
    kee
    கே
    כְבַד
    unto
    heh-VAHD
    ஹெஹ்-VAஃD
    פֶּ֛ה
    thy
    peh
    பெஹ்
    וּכְבַ֥ד
    servant:
    oo-heh-VAHD
    ஊ-ஹெஹ்-VAஃD
    לָשׁ֖וֹן
    but
    la-SHONE
    ல-Sஃஓந்ஏ
    אָנֹֽכִי׃
    I
    ah-NOH-hee
    அஹ்-ந்ஓஃ-ஹே
  11. וַיֹּ֨אמֶר
    the
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    יְהוָ֜ה
    Lord
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    אֵלָ֗יו
    said
    ay-LAV
    அய்-ள்AV
    מִ֣י
    unto
    mee
    மே
    שָׂ֣ם
    him,
    sahm
    ஸஹ்ம்
    פֶּה֮
    Who
    peh
    பெஹ்
    לָֽאָדָם֒
    hath
    la-ah-DAHM
    ல-அஹ்-DAஃM
    א֚וֹ
    made
    oh
    ஒஹ்
    מִֽי
    man's
    mee
    மே
    יָשׂ֣וּם
    mouth?
    ya-SOOM
    ய-SஓஓM
    אִלֵּ֔ם
    or
    ee-LAME
    ஈ-ள்AMஏ
    א֣וֹ
    who
    oh
    ஒஹ்
    חֵרֵ֔שׁ
    maketh
    hay-RAYSH
    ஹய்-ற்AYSஃ
    א֥וֹ
    the
    oh
    ஒஹ்
    פִקֵּ֖חַ
    dumb,
    fee-KAY-ak
    fஈ-KAY-அக்
    א֣וֹ
    or
    oh
    ஒஹ்
    עִוֵּ֑ר
    deaf,
    ee-WARE
    ஈ-WAற்ஏ
    הֲלֹ֥א
    or
    huh-LOH
    ஹ்உஹ்-ள்ஓஃ
    אָֽנֹכִ֖י
    the
    ah-noh-HEE
    அஹ்-னொஹ்-ஃஏஏ
    יְהוָֽה׃
    seeing,
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
  12. וְעַתָּ֖ה
    therefore
    veh-ah-TA
    வெஹ்-அஹ்-TA
    לֵ֑ךְ
    go,
    lake
    லகெ
    וְאָֽנֹכִי֙
    and
    veh-ah-noh-HEE
    வெஹ்-அஹ்-னொஹ்-ஃஏஏ
    אֶֽהְיֶ֣ה
    I
    eh-heh-YEH
    எஹ்-ஹெஹ்-Yஏஃ
    עִם
    will
    eem
    ஈம்
    פִּ֔יךָ
    be
    PEE-ha
    Pஏஏ-ஹ
    וְהֽוֹרֵיתִ֖יךָ
    with
    veh-hoh-ray-TEE-ha
    வெஹ்-ஹொஹ்-ரய்-Tஏஏ-ஹ
    אֲשֶׁ֥ר
    thy
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    תְּדַבֵּֽר׃
    mouth,
    teh-da-BARE
    டெஹ்-ட-BAற்ஏ
  13. וַיֹּ֖אמֶר
    he
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    בִּ֣י
    said,
    bee
    பே
    אֲדֹנָ֑י
    O
    uh-doh-NAI
    உஹ்-டொஹ்-ந்Aஈ
    שְֽׁלַֽח
    my
    SHEH-LAHK
    Sஃஏஃ-ள்AஃK
    נָ֖א
    Lord,
    na
    בְּיַד
    send,
    beh-YAHD
    பெஹ்-YAஃD
    תִּשְׁלָֽח׃
    I
    teesh-LAHK
    டேஷ்-ள்AஃK
  14. וַיִּֽחַר
    the
    va-YEE-hahr
    வ-Yஏஏ-ஹஹ்ர்
    אַ֨ף
    anger
    af
    அf
    יְהוָ֜ה
    of
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    בְּמֹשֶׁ֗ה
    the
    beh-moh-SHEH
    பெஹ்-மொஹ்-Sஃஏஃ
    וַיֹּ֙אמֶר֙
    Lord
    va-YOH-MER
    வ-Yஓஃ-Mஏற்
    הֲלֹ֨א
    was
    huh-LOH
    ஹ்உஹ்-ள்ஓஃ
    אַֽהֲרֹ֤ן
    kindled
    ah-huh-RONE
    அஹ்-ஹ்உஹ்-ற்ஓந்ஏ
    אָחִ֙יךָ֙
    against
    ah-HEE-HA
    அஹ்-ஃஏஏ-ஃA
    הַלֵּוִ֔י
    Moses,
    ha-lay-VEE
    ஹ-லய்-Vஏஏ
    יָדַ֕עְתִּי
    and
    ya-DA-tee
    ய-DA-டே
    כִּֽי
    he
    kee
    கே
    דַבֵּ֥ר
    said,
    da-BARE
    ட-BAற்ஏ
    יְדַבֵּ֖ר
    Is
    yeh-da-BARE
    யெஹ்-ட-BAற்ஏ
    ה֑וּא
    not
    hoo
    ஹோ
    וְגַ֤ם
    Aaron
    veh-ɡAHM
    வெஹ்-உ0261AஃM
    הִנֵּה
    the
    hee-NAY
    ஹே-ந்AY
    הוּא֙
    Levite
    hoo
    ஹோ
    יֹצֵ֣א
    thy
    yoh-TSAY
    யொஹ்-TSAY
    לִקְרָאתֶ֔ךָ
    brother?
    leek-ra-TEH-ha
    லேக்-ர-Tஏஃ-ஹ
    וְרָֽאֲךָ֖
    I
    veh-ra-uh-HA
    வெஹ்-ர-உஹ்-ஃA
    וְשָׂמַ֥ח
    know
    veh-sa-MAHK
    வெஹ்-ஸ-MAஃK
    בְּלִבּֽוֹ׃
    that
    beh-lee-boh
    பெஹ்-லே-பொஹ்
  15. וְדִבַּרְתָּ֣
    thou
    veh-dee-bahr-TA
    வெஹ்-டே-பஹ்ர்-TA
    אֵלָ֔יו
    shalt
    ay-LAV
    அய்-ள்AV
    וְשַׂמְתָּ֥
    speak
    veh-sahm-TA
    வெஹ்-ஸஹ்ம்-TA
    אֶת
    unto
    et
    எட்
    הַדְּבָרִ֖ים
    him,
    ha-deh-va-REEM
    ஹ-டெஹ்-வ-ற்ஏஏM
    בְּפִ֑יו
    and
    beh-FEEOO
    பெஹ்-Fஏஏஓஓ
    וְאָֽנֹכִ֗י
    put
    veh-ah-noh-HEE
    வெஹ்-அஹ்-னொஹ்-ஃஏஏ
    אֶֽהְיֶ֤ה
    eh-heh-YEH
    எஹ்-ஹெஹ்-Yஏஃ
    עִם
    words
    eem
    ஈம்
    פִּ֙יךָ֙
    in
    PEE-HA
    Pஏஏ-ஃA
    וְעִם
    his
    veh-EEM
    வெஹ்-ஏஏM
    פִּ֔יהוּ
    mouth:
    PEE-hoo
    Pஏஏ-ஹோ
    וְהֽוֹרֵיתִ֣י
    and
    veh-hoh-ray-TEE
    வெஹ்-ஹொஹ்-ரய்-Tஏஏ
    אֶתְכֶ֔ם
    I
    et-HEM
    எட்-ஃஏM
    אֵ֖ת
    will
    ate
    அடெ
    אֲשֶׁ֥ר
    be
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    תַּֽעֲשֽׂוּן׃
    with
    TA-uh-SOON
    TA-உஹ்-Sஓஓந்
  16. וְדִבֶּר
    he
    veh-dee-BER
    வெஹ்-டே-Bஏற்
    ה֥וּא
    shall
    hoo
    ஹோ
    לְךָ֖
    be
    leh-HA
    லெஹ்-ஃA
    אֶל
    thy
    el
    எல்
    הָעָ֑ם
    spokesman
    ha-AM
    ஹ-AM
    וְהָ֤יָה
    unto
    veh-HA-ya
    வெஹ்-ஃA-ய
    הוּא֙
    the
    hoo
    ஹோ
    יִֽהְיֶה
    people:
    YEE-heh-yeh
    Yஏஏ-ஹெஹ்-யெஹ்
    לְּךָ֣
    and
    leh-HA
    லெஹ்-ஃA
    לְפֶ֔ה
    he
    leh-FEH
    லெஹ்-Fஏஃ
    וְאַתָּ֖ה
    shall
    veh-ah-TA
    வெஹ்-அஹ்-TA
    תִּֽהְיֶה
    be,
    TEE-heh-yeh
    Tஏஏ-ஹெஹ்-யெஹ்
    לּ֥וֹ
    even
    loh
    லொஹ்
    לֵֽאלֹהִֽים׃
    he
    LAY-loh-HEEM
    ள்AY-லொஹ்-ஃஏஏM
  17. וְאֶת
    thou
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    הַמַּטֶּ֥ה
    shalt
    ha-ma-TEH
    ஹ-ம-Tஏஃ
    הַזֶּ֖ה
    take
    ha-ZEH
    ஹ-Zஏஃ
    תִּקַּ֣ח
    this
    tee-KAHK
    டே-KAஃK
    בְּיָדֶ֑ךָ
    rod
    beh-ya-DEH-ha
    பெஹ்-ய-Dஏஃ-ஹ
    אֲשֶׁ֥ר
    in
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    תַּֽעֲשֶׂה
    thine
    TA-uh-seh
    TA-உஹ்-ஸெஹ்
    בּ֖וֹ
    hand,
    boh
    பொஹ்
    אֶת
    wherewith
    et
    எட்
    הָֽאֹתֹֽת׃
    thou
    HA-oh-TOTE
    ஃA-ஒஹ்-TஓTஏ
  18. וַיֵּ֨לֶךְ
    Moses
    va-YAY-lek
    வ-YAY-லெக்
    מֹשֶׁ֜ה
    went
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    וַיָּ֣שָׁב׀
    and
    va-YA-shove
    வ-YA-ஷொவெ
    אֶל
    returned
    el
    எல்
    יֶ֣תֶר
    to
    YEH-ter
    Yஏஃ-டெர்
    חֹֽתְנ֗וֹ
    Jethro
    hoh-teh-NOH
    ஹொஹ்-டெஹ்-ந்ஓஃ
    וַיֹּ֤אמֶר
    his
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    לוֹ֙
    father
    loh
    லொஹ்
    אֵ֣לְכָה
    in
    A-leh-ha
    A-லெஹ்-ஹ
    נָּ֗א
    law,
    na
    וְאָשׁ֙וּבָה֙
    and
    veh-ah-SHOO-VA
    வெஹ்-அஹ்-Sஃஓஓ-VA
    אֶל
    said
    el
    எல்
    אַחַ֣י
    unto
    ah-HAI
    அஹ்-ஃAஈ
    אֲשֶׁר
    him,
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    בְּמִצְרַ֔יִם
    Let
    beh-meets-RA-yeem
    பெஹ்-மேட்ஸ்-ற்A-யேம்
    וְאֶרְאֶ֖ה
    me
    veh-er-EH
    வெஹ்-எர்-ஏஃ
    הַֽעוֹדָ֣ם
    go,
    ha-oh-DAHM
    ஹ-ஒஹ்-DAஃM
    חַיִּ֑ים
    I
    ha-YEEM
    ஹ-YஏஏM
    וַיֹּ֧אמֶר
    pray
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    יִתְר֛וֹ
    thee,
    yeet-ROH
    யேட்-ற்ஓஃ
    לְמֹשֶׁ֖ה
    and
    leh-moh-SHEH
    லெஹ்-மொஹ்-Sஃஏஃ
    לֵ֥ךְ
    return
    lake
    லகெ
    לְשָׁלֽוֹם׃
    unto
    leh-sha-LOME
    லெஹ்-ஷ-ள்ஓMஏ
  19. וַיֹּ֨אמֶר
    the
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    יְהוָ֤ה
    Lord
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    אֶל
    said
    el
    எல்
    מֹשֶׁה֙
    unto
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    בְּמִדְיָ֔ן
    Moses
    beh-meed-YAHN
    பெஹ்-மேட்-YAஃந்
    לֵ֖ךְ
    in
    lake
    லகெ
    שֻׁ֣ב
    Midian,
    shoov
    ஷோவ்
    מִצְרָ֑יִם
    Go,
    meets-RA-yeem
    மேட்ஸ்-ற்A-யேம்
    כִּי
    return
    kee
    கே
    מֵ֙תוּ֙
    into
    MAY-TOO
    MAY-Tஓஓ
    כָּל
    Egypt:
    kahl
    கஹ்ல்
    הָ֣אֲנָשִׁ֔ים
    for
    HA-uh-na-SHEEM
    ஃA-உஹ்-ன-SஃஏஏM
    הַֽמְבַקְשִׁ֖ים
    all
    hahm-vahk-SHEEM
    ஹஹ்ம்-வஹ்க்-SஃஏஏM
    אֶת
    the
    et
    எட்
    נַפְשֶֽׁךָ׃
    men
    nahf-SHEH-ha
    னஹ்f-Sஃஏஃ-ஹ
  20. וַיִּקַּ֨ח
    Moses
    va-yee-KAHK
    வ-யே-KAஃK
    מֹשֶׁ֜ה
    took
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    אֶת
    et
    எட்
    אִשְׁתּ֣וֹ
    his
    eesh-TOH
    ஈஷ்-Tஓஃ
    וְאֶת
    wife
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    בָּנָ֗יו
    and
    ba-NAV
    ப-ந்AV
    וַיַּרְכִּבֵם֙
    his
    va-yahr-kee-VAME
    வ-யஹ்ர்-கே-VAMஏ
    עַֽל
    sons,
    al
    அல்
    הַחֲמֹ֔ר
    and
    ha-huh-MORE
    ஹ-ஹ்உஹ்-Mஓற்ஏ
    וַיָּ֖שָׁב
    set
    va-YA-shove
    வ-YA-ஷொவெ
    אַ֣רְצָה
    them
    AR-tsa
    Aற்-ட்ஸ
    מִצְרָ֑יִם
    upon
    meets-RA-yeem
    மேட்ஸ்-ற்A-யேம்
    וַיִּקַּ֥ח
    an
    va-yee-KAHK
    வ-யே-KAஃK
    מֹשֶׁ֛ה
    ass,
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    אֶת
    and
    et
    எட்
    מַטֵּ֥ה
    he
    ma-TAY
    ம-TAY
    הָֽאֱלֹהִ֖ים
    returned
    ha-ay-loh-HEEM
    ஹ-அய்-லொஹ்-ஃஏஏM
    בְּיָדֽוֹ׃
    to
    beh-ya-DOH
    பெஹ்-ய-Dஓஃ
  21. וַיֹּ֣אמֶר
    the
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    יְהוָה֮
    Lord
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    אֶל
    said
    el
    எல்
    מֹשֶׁה֒
    unto
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    בְּלֶכְתְּךָ֙
    Moses,
    beh-lek-teh-HA
    பெஹ்-லெக்-டெஹ்-ஃA
    לָשׁ֣וּב
    When
    la-SHOOV
    ல-SஃஓஓV
    מִצְרַ֔יְמָה
    thou
    meets-RA-ma
    மேட்ஸ்-ற்A-ம
    רְאֵ֗ה
    goest
    reh-A
    ரெஹ்-A
    כָּל
    to
    kahl
    கஹ்ல்
    הַמֹּֽפְתִים֙
    return
    ha-moh-feh-TEEM
    ஹ-மொஹ்-fஎஹ்-TஏஏM
    אֲשֶׁר
    into
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    שַׂ֣מְתִּי
    Egypt,
    SAHM-tee
    SAஃM-டே
    בְיָדֶ֔ךָ
    see
    veh-ya-DEH-ha
    வெஹ்-ய-Dஏஃ-ஹ
    וַֽעֲשִׂיתָ֖ם
    that
    va-uh-see-TAHM
    வ-உஹ்-ஸே-TAஃM
    לִפְנֵ֣י
    thou
    leef-NAY
    லேf-ந்AY
    פַרְעֹ֑ה
    do
    fahr-OH
    fஅஹ்ர்-ஓஃ
    וַֽאֲנִי֙
    all
    va-uh-NEE
    வ-உஹ்-ந்ஏஏ
    אֲחַזֵּ֣ק
    those
    uh-ha-ZAKE
    உஹ்-ஹ-ZAKஏ
    אֶת
    wonders
    et
    எட்
    לִבּ֔וֹ
    before
    LEE-boh
    ள்ஏஏ-பொஹ்
    וְלֹ֥א
    Pharaoh,
    veh-LOH
    வெஹ்-ள்ஓஃ
    יְשַׁלַּ֖ח
    which
    yeh-sha-LAHK
    யெஹ்-ஷ-ள்AஃK
    אֶת
    I
    et
    எட்
    הָעָֽם׃
    have
    ha-AM
    ஹ-AM
  22. וְאָֽמַרְתָּ֖
    thou
    veh-ah-mahr-TA
    வெஹ்-அஹ்-மஹ்ர்-TA
    אֶל
    shalt
    el
    எல்
    פַּרְעֹ֑ה
    say
    pahr-OH
    பஹ்ர்-ஓஃ
    כֹּ֚ה
    unto
    koh
    கொஹ்
    אָמַ֣ר
    Pharaoh,
    ah-MAHR
    அஹ்-MAஃற்
    יְהוָ֔ה
    Thus
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    בְּנִ֥י
    saith
    beh-NEE
    பெஹ்-ந்ஏஏ
    בְכֹרִ֖י
    the
    veh-hoh-REE
    வெஹ்-ஹொஹ்-ற்ஏஏ
    יִשְׂרָאֵֽל׃
    Lord,
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
  23. וָֽאֹמַ֣ר
    I
    va-oh-MAHR
    வ-ஒஹ்-MAஃற்
    אֵלֶ֗יךָ
    say
    ay-LAY-ha
    அய்-ள்AY-ஹ
    שַׁלַּ֤ח
    unto
    sha-LAHK
    ஷ-ள்AஃK
    אֶת
    thee,
    et
    எட்
    בְּנִי֙
    Let
    beh-NEE
    பெஹ்-ந்ஏஏ
    וְיַֽעַבְדֵ֔נִי
    veh-ya-av-DAY-nee
    வெஹ்-ய-அவ்-DAY-னே
    וַתְּמָאֵ֖ן
    my
    va-teh-ma-ANE
    வ-டெஹ்-ம-Aந்ஏ
    לְשַׁלְּח֑וֹ
    son
    leh-sha-leh-HOH
    லெஹ்-ஷ-லெஹ்-ஃஓஃ
    הִנֵּה֙
    go,
    hee-NAY
    ஹே-ந்AY
    אָֽנֹכִ֣י
    that
    ah-noh-HEE
    அஹ்-னொஹ்-ஃஏஏ
    הֹרֵ֔ג
    he
    hoh-RAɡE
    ஹொஹ்-ற்Aஉ0261ஏ
    אֶת
    may
    et
    எட்
    בִּנְךָ֖
    serve
    been-HA
    பேன்-ஃA
    בְּכֹרֶֽךָ׃
    me:
    beh-hoh-REH-ha
    பெஹ்-ஹொஹ்-ற்ஏஃ-ஹ
  24. וַיְהִ֥י
    it
    vai-HEE
    வை-ஃஏஏ
    בַדֶּ֖רֶךְ
    came
    va-DEH-rek
    வ-Dஏஃ-ரெக்
    בַּמָּל֑וֹן
    to
    ba-ma-LONE
    ப-ம-ள்ஓந்ஏ
    וַיִּפְגְּשֵׁ֣הוּ
    pass
    va-yeef-ɡeh-SHAY-hoo
    வ-யேf-உ0261எஹ்-SஃAY-ஹோ
    יְהוָ֔ה
    by
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    וַיְבַקֵּ֖שׁ
    the
    vai-va-KAYSH
    வை-வ-KAYSஃ
    הֲמִיתֽוֹ׃
    way
    huh-mee-TOH
    ஹ்உஹ்-மே-Tஓஃ
  25. וַתִּקַּ֨ח
    Zipporah
    va-tee-KAHK
    வ-டே-KAஃK
    צִפֹּרָ֜ה
    took
    tsee-poh-RA
    ட்ஸே-பொஹ்-ற்A
    צֹ֗ר
    a
    tsore
    ட்ஸொரெ
    וַתִּכְרֹת֙
    sharp
    va-teek-ROTE
    வ-டேக்-ற்ஓTஏ
    אֶת
    stone,
    et
    எட்
    עָרְלַ֣ת
    and
    ore-LAHT
    ஒரெ-ள்AஃT
    בְּנָ֔הּ
    cut
    beh-NA
    பெஹ்-ந்A
    וַתַּגַּ֖ע
    off
    va-ta-ɡA
    வ-ட-உ0261A
    לְרַגְלָ֑יו
    leh-rahɡ-LAV
    லெஹ்-ரஹ்உ0261-ள்AV
    וַתֹּ֕אמֶר
    the
    va-TOH-mer
    வ-Tஓஃ-மெர்
    כִּ֧י
    foreskin
    kee
    கே
    חֲתַן
    of
    huh-TAHN
    ஹ்உஹ்-TAஃந்
    דָּמִ֛ים
    her
    da-MEEM
    ட-MஏஏM
    אַתָּ֖ה
    son,
    ah-TA
    அஹ்-TA
    לִֽי׃
    and
    lee
    லே
  26. וַיִּ֖רֶף
    he
    va-YEE-ref
    வ-Yஏஏ-ரெf
    מִמֶּ֑נּוּ
    let
    mee-MEH-noo
    மே-Mஏஃ-னோ
    אָ֚ז
    him
    az
    அழ்
    אָֽמְרָ֔ה
    go:
    ah-meh-RA
    அஹ்-மெஹ்-ற்A
    חֲתַ֥ן
    huh-TAHN
    ஹ்உஹ்-TAஃந்
    דָּמִ֖ים
    then
    da-MEEM
    ட-MஏஏM
    לַמּוּלֹֽת׃
    she
    la-moo-LOTE
    ல-மோ-ள்ஓTஏ
  27. וַיֹּ֤אמֶר
    the
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    יְהוָה֙
    Lord
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    אֶֽל
    said
    el
    எல்
    אַהֲרֹ֔ן
    to
    ah-huh-RONE
    அஹ்-ஹ்உஹ்-ற்ஓந்ஏ
    לֵ֛ךְ
    Aaron,
    lake
    லகெ
    לִקְרַ֥את
    Go
    leek-RAHT
    லேக்-ற்AஃT
    מֹשֶׁ֖ה
    into
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    הַמִּדְבָּ֑רָה
    the
    ha-meed-BA-ra
    ஹ-மேட்-BA-ர
    וַיֵּ֗לֶךְ
    wilderness
    va-YAY-lek
    வ-YAY-லெக்
    וַֽיִּפְגְּשֵׁ֛הוּ
    to
    va-yeef-ɡeh-SHAY-hoo
    வ-யேf-உ0261எஹ்-SஃAY-ஹோ
    בְּהַ֥ר
    meet
    beh-HAHR
    பெஹ்-ஃAஃற்
    הָֽאֱלֹהִ֖ים
    Moses.
    ha-ay-loh-HEEM
    ஹ-அய்-லொஹ்-ஃஏஏM
    וַיִּשַּׁק
    And
    va-yee-SHAHK
    வ-யே-SஃAஃK
    לֽוֹ׃
    he
    loh
    லொஹ்
  28. וַיַּגֵּ֤ד
    Moses
    va-ya-ɡADE
    வ-ய-உ0261ADஏ
    מֹשֶׁה֙
    told
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    לְאַֽהֲרֹ֔ן
    Aaron
    leh-ah-huh-RONE
    லெஹ்-அஹ்-ஹ்உஹ்-ற்ஓந்ஏ
    אֵ֛ת
    ate
    அடெ
    כָּל
    all
    kahl
    கஹ்ல்
    דִּבְרֵ֥י
    the
    deev-RAY
    டேவ்-ற்AY
    יְהוָ֖ה
    words
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    אֲשֶׁ֣ר
    of
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    שְׁלָח֑וֹ
    the
    sheh-la-HOH
    ஷெஹ்-ல-ஃஓஃ
    וְאֵ֥ת
    Lord
    veh-ATE
    வெஹ்-ATஏ
    כָּל
    who
    kahl
    கஹ்ல்
    הָֽאֹתֹ֖ת
    had
    ha-oh-TOTE
    ஹ-ஒஹ்-TஓTஏ
    אֲשֶׁ֥ר
    sent
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    צִוָּֽהוּ׃
    him,
    tsee-wa-HOO
    ட்ஸே-வ-ஃஓஓ
  29. וַיֵּ֥לֶךְ
    Moses
    va-YAY-lek
    வ-YAY-லெக்
    מֹשֶׁ֖ה
    and
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    וְאַֽהֲרֹ֑ן
    Aaron
    veh-ah-huh-RONE
    வெஹ்-அஹ்-ஹ்உஹ்-ற்ஓந்ஏ
    וַיַּ֣אַסְפ֔וּ
    went
    va-YA-as-FOO
    வ-YA-அஸ்-Fஓஓ
    אֶת
    and
    et
    எட்
    כָּל
    gathered
    kahl
    கஹ்ல்
    זִקְנֵ֖י
    together
    zeek-NAY
    ழேக்-ந்AY
    בְּנֵ֥י
    beh-NAY
    பெஹ்-ந்AY
    יִשְׂרָאֵֽל׃
    all
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
  30. וַיְדַבֵּ֣ר
    Aaron
    vai-da-BARE
    வை-ட-BAற்ஏ
    אַֽהֲרֹ֔ן
    spake
    ah-huh-RONE
    அஹ்-ஹ்உஹ்-ற்ஓந்ஏ
    אֵ֚ת
    ate
    அடெ
    כָּל
    all
    kahl
    கஹ்ல்
    הַדְּבָרִ֔ים
    the
    ha-deh-va-REEM
    ஹ-டெஹ்-வ-ற்ஏஏM
    אֲשֶׁר
    words
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    דִּבֶּ֥ר
    which
    dee-BER
    டே-Bஏற்
    יְהוָ֖ה
    the
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    אֶל
    Lord
    el
    எல்
    מֹשֶׁ֑ה
    had
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    וַיַּ֥עַשׂ
    spoken
    va-YA-as
    வ-YA-அஸ்
    הָֽאֹתֹ֖ת
    unto
    ha-oh-TOTE
    ஹ-ஒஹ்-TஓTஏ
    לְעֵינֵ֥י
    Moses,
    leh-ay-NAY
    லெஹ்-அய்-ந்AY
    הָעָֽם׃
    and
    ha-AM
    ஹ-AM
  31. וַֽיַּאֲמֵ֖ן
    the
    va-ya-uh-MANE
    வ-ய-உஹ்-MAந்ஏ
    הָעָ֑ם
    people
    ha-AM
    ஹ-AM
    וַֽיִּשְׁמְע֡וּ
    believed:
    va-yeesh-meh-OO
    வ-யேஷ்-மெஹ்-ஓஓ
    כִּֽי
    and
    kee
    கே
    פָקַ֨ד
    when
    fa-KAHD
    fஅ-KAஃD
    יְהוָ֜ה
    they
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    אֶת
    heard
    et
    எட்
    בְּנֵ֣י
    that
    beh-NAY
    பெஹ்-ந்AY
    יִשְׂרָאֵ֗ל
    the
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    וְכִ֤י
    Lord
    veh-HEE
    வெஹ்-ஃஏஏ
    רָאָה֙
    had
    ra-AH
    ர-Aஃ
    אֶת
    visited
    et
    எட்
    עָנְיָ֔ם
    one-YAHM
    ஒனெ-YAஃM
    וַֽיִּקְּד֖וּ
    the
    va-yee-keh-DOO
    வ-யே-கெஹ்-Dஓஓ
    וַיִּֽשְׁתַּחֲוּֽוּ׃
    children
    va-YEE-sheh-ta-huh-woo
    வ-Yஏஏ-ஷெஹ்-ட-ஹ்உஹ்-வோ