1 Samuel 3:9
એટલે એલીએ શમુએલને કહ્યું, “હવે તું સૂઈ જા, જો તને ફરી હાંક માંરે, તો કહેજે કે, ‘હા, માંરા દેવ, કૃપા કરીને બોલો. હું તમાંરો સેવક છું અને હું સાંભળી રહ્યો છું.”‘આથી શમુએલ જઈને પોતાની જગ્યાએ સૂઈ ગયો.
Therefore Eli | וַיֹּ֨אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said | עֵלִ֣י | ʿēlî | ay-LEE |
unto Samuel, | לִשְׁמוּאֵל֮ | lišmûʾēl | leesh-moo-ALE |
Go, | לֵ֣ךְ | lēk | lake |
lie down: | שְׁכָב֒ | šĕkāb | sheh-HAHV |
be, shall it and | וְהָיָה֙ | wĕhāyāh | veh-ha-YA |
if | אִם | ʾim | eem |
he call | יִקְרָ֣א | yiqrāʾ | yeek-RA |
אֵלֶ֔יךָ | ʾēlêkā | ay-LAY-ha | |
say, shalt thou that thee, | וְאָֽמַרְתָּ֙ | wĕʾāmartā | veh-ah-mahr-TA |
Speak, | דַּבֵּ֣ר | dabbēr | da-BARE |
Lord; | יְהוָ֔ה | yĕhwâ | yeh-VA |
for | כִּ֥י | kî | kee |
thy servant | שֹׁמֵ֖עַ | šōmēaʿ | shoh-MAY-ah |
heareth. | עַבְדֶּ֑ךָ | ʿabdekā | av-DEH-ha |
Samuel So | וַיֵּ֣לֶךְ | wayyēlek | va-YAY-lek |
went | שְׁמוּאֵ֔ל | šĕmûʾēl | sheh-moo-ALE |
and lay down | וַיִּשְׁכַּ֖ב | wayyiškab | va-yeesh-KAHV |
in his place. | בִּמְקוֹמֽוֹ׃ | bimqômô | beem-koh-MOH |