2 Kings 10:3
એટલે આ પત્ર પહોંચતાં જ તમારા ધણીના વંશજોમાંથી જે સૌથી સારો અને લાયક હોય તેને તેના પિતાની રાજગાદીએ બેસાડો અને તમારા ધણીના વંશ માટ યુદ્ધે ચડો.”
2 Kings 10:3 in Other Translations
King James Version (KJV)
Look even out the best and meetest of your master's sons, and set him on his father's throne, and fight for your master's house.
American Standard Version (ASV)
look ye out the best and meetest of your master's sons, and set him on his father's throne, and fight for your master's house.
Bible in Basic English (BBE)
Take the best and most upright of your master's sons, and make him king in his father's place, and put up a fight for your master's family.
Darby English Bible (DBY)
look out the best and worthiest of your master's sons, and set him on his father's throne, and fight for your master's house.
Webster's Bible (WBT)
Look out the best and meetest of your master's sons, and set him on his father's throne, and fight for your master's house.
World English Bible (WEB)
look you out the best and meet of your master's sons, and set him on his father's throne, and fight for your master's house.
Young's Literal Translation (YLT)
and ye have seen the best and the uprightest of the sons of your lord, and have set `him' on the throne of his father, and fight ye for the house of your lord.'
| Look even out | וּרְאִיתֶ֞ם | ûrĕʾîtem | oo-reh-ee-TEM |
| the best | הַטּ֤וֹב | haṭṭôb | HA-tove |
| meetest and | וְהַיָּשָׁר֙ | wĕhayyāšār | veh-ha-ya-SHAHR |
| of your master's | מִבְּנֵ֣י | mibbĕnê | mee-beh-NAY |
| sons, | אֲדֹֽנֵיכֶ֔ם | ʾădōnêkem | uh-doh-nay-HEM |
| set and | וְשַׂמְתֶּ֖ם | wĕśamtem | veh-sahm-TEM |
| him on | עַל | ʿal | al |
| his father's | כִּסֵּ֣א | kissēʾ | kee-SAY |
| throne, | אָבִ֑יו | ʾābîw | ah-VEEOO |
| fight and | וְהִֽלָּחֲמ֖וּ | wĕhillāḥămû | veh-hee-la-huh-MOO |
| for | עַל | ʿal | al |
| your master's | בֵּ֥ית | bêt | bate |
| house. | אֲדֹֽנֵיכֶֽם׃ | ʾădōnêkem | uh-DOH-nay-HEM |
Cross Reference
Deuteronomy 17:14
“તમાંરા દેવ યહોવા તમને જે દેશ આપે છે ત્યાં પહોંચી જાઓ અને તેનો કબજો લઈ ત્યાં વસવાટ કરો, પછી તમને એમ લાગે કે, ‘અમાંરી આસપાસની અન્ય પ્રજાઓની જેમ અમાંરે પણ રાજા હોવો જોઈએ.’
1 Samuel 10:24
શમુએલે લોકોને કહ્યું, “યહોવાએ પસંદ કરેલા માંણસને તમે જોયો છે? સમગ્ર પ્રજામાં એના જેવો કોઇ નથી.”પછી લોકોએ પોકાર્યું, “રાજા ઘણું જીવો.”
1 Samuel 11:15
આથી તેઓ બધા ગિલ્ગાલ ગયા, અને ત્યાં યહોવા સમક્ષ શાઉલને પોતાના રાજા જાહેર કર્યો. તેઓએ યહોવાને શાંત્યર્પણો અર્પણ કર્યા; શાઉલે તથા ઇસ્રાએલના સર્વ પ્રજાજનોએ મોટો ઉત્સવ કર્યો.
2 Samuel 2:8
પરંતુ શાઉલનો સરસેનાપતિ નેરનો પુત્ર આબ્નેર તે શાઉલના પુત્ર ઇશબોશેથને માંહનાઈમ લઇ ગયો.
2 Samuel 2:12
નેરનો પુત્ર આબ્નેર અને શાઉલના પુત્ર ઇશબોશેથના અમલદારો માંહનાઈમ છોડી ગિબયોન ગયા.
1 Kings 1:24
તેણે કહ્યું, “તો શું આપ નામદારની એવી આજ્ઞા છે કે, અદોનિયા આપના પછી રાજા થાય અને તે આપની ગાદીએ બેસે?
1 Kings 12:20
જયારે ઇસ્રાએલના બધા લોકોએ સાંભળ્યું કે, યરોબઆમ પાછો આવ્યો છે, ત્યારે તેમણે તેને ઇસ્રાએલી સભા સમક્ષ બોલાવી, આખા ઇસ્રાએલનો રાજા બનાવ્યો. યહૂદાના કુળસમૂહ સિવાય કોઈ દાઉદના રાજવંશને વફાદાર રહ્યું નહિ.
John 18:36
ઈસુએ કહ્યું, “મારું રાજ્ય આ જગતનું નથી. જો તે આ જગતનું હોત, તો પછી મારા સેવકો લડાઈ કરત તેથી મને યહૂદિઓને સોંપવામાં આવી શકાયો ના હોત. પણ મારું રાજ્ય બીજા કોઈ સ્થળનું છે.”